/ Ayinler, dualar / Önceden Kutsanmış Sunuların Tanrısal Ayini

Önceden Kutsanmış Sunuların Tanrısal Ayini

Önceden Kutsanmış Sunuların Tanrısal Ayini

 

Θεία Λειτουργία των Προηγιασμενων Δώρων

Önceden Kutsanmış Sunuların Tanrısal Ayini

Thia Liturgia ton Proigiasmeon Doron

ὁ Ἱερεύς: + Εὐλογημένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καί τοῦ Υἱοῦ καί τοῦ Ἁγίου Πνεύματος, νῦν καὶ ἀεί τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.

Ruhani: Baba, Oğul ve Kutsal Ruh’un krallığı şimdi ve her zaman ve sonsuzluklar boyunca kutsaldır.

 

Ruhani: Evloyimeni I Vasilia tu Patros ke tu Iu ke tu Ayiu Pnevmatos, nin ke ai ke is tus eonas ton eonon

ὁ Ἀναγνώστης: Ἀμήν.

 

Okuyucu: Amin.

Okuyucu: Amin.

Δεῦτε, προσκυνήσωμεν καὶ προσπέσωμεν τῷ βασιλεῖ ἡμῶν Θεῷ.

Δεῦτε, προσκυνήσωμεν καὶ προσπέσωμεν Χριστῷ, τῷ βασιλεῖ ἡμῶν Θεῷ.

Δεῦτε, προσκυνήσωμεν καὶ προσπέσωμεν αὐτῷ Χριστῷ, τῷ βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν.

 

Kralımız olan Tanrιmıza secde edip diz çökelim.

 

 

Kralımız olan Tanrιmız İsa Mesih’e secde edip diz çökelim.

 

 

Kralımız, Rab’bimiz ve Tanrιmız İsa Mesih’e secde edip diz çökelim.

 

Defte, proskinisomen ke prospesomen to vasili imon Teo.

 

 

Defte, proskinisomen ke prospesomen Hristo, to vasili imon Teo.

 

 

Defte, proskinisomen ke prospesomen afto Hristo, to vasili ke Teo imon.

Ψαλμὸς 103/104

Εὐλόγει ἡ ψυχή μου, τὸν Κύριον· Κύριε ὁ Θεός μου ἐμεγαλύνθης σφόδρα.

Ἐξομολόγησιν καὶ μεγαλοπρέπειαν ἐνεδύσω, ἀναβαλλόμενος φῶς ὡς ἱμάτιον.

Ἐκτείνων τὸν οὐρανὸν ὡσεὶ δέρριν, ὁ στεγάζων ἐν ὕδασι τὰ ὑπερῷα αὐτοῦ.

Ὁ τιθεὶς νέφη τὴν ἐπίβασιν αὐτοῦ, ὁ περιπατῶν ἐπὶ πτερύγων ἀνέμων.

Ὁ ποιῶν τοὺς Ἀγγέλους αὐτοῦ πνεύματα, καὶ τοὺς λειτουργοὺς αὐτοῦ πυρὸς φλόγα.

Ὁ θεμελιῶν τὴν γῆν ἐπὶ τὴν ἀσφάλειαν αὐτῆς, οὐ κλιθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.

Ἄβυσσος ὡς ἱμάτιον τὸ περιβόλαιον αὐτοῦ, ἐπὶ τῶν ὀρέων στήσονται ὕδατα.

Ἀπὸ ἐπιτιμήσεώς σου φεύξονται, ἀπὸ φωνῆς βροντῆς σου δειλιάσουσιν.

Ἀναβαίνουσιν ὄρη, καὶ καταβαίνουσι πεδία εἰς τόπον, ὃν ἐθεμελίωσας αὐτά.

Ὅριον ἔθου, ὃ οὐ παρελεύσονται, οὐδὲ ἐπιστρέψουσι καλύψαι τὴν γῆν.

Ὁ ἐξαποστέλλων πηγὰς ἐν φάραγξιν, ἀνάμεσον τῶν ὀρέων διελεύσονται ὕδατα.

ποτιοῦσι πάντα τὰ θηρία τοῦ ἀγροῦ, προσδέξονται ὄναγροι εἰς δίψαν αὐτῶν.

Ἐπ’ αὐτὰ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατασκηνώσει, ἐκ μέσου τῶν πετρῶν δώσουσι φωνήν.

Ποτίζων ὄρη ἐκ τῶν ὑπερῴων αὐτοῦ ἀπὸ καρποῦ τῶν ἔργων σου χορτασθήσεται ἡ γῆ.

Ὁ ἐξανατέλλων χόρτον τοῖς κτήνεσι, καὶ χλόην τῇ δουλείᾳ τῶν ἀνθρώπων.

Τοῦ ἐξαγαγεῖν ἄρτον ἐκ τῆς γῆς καὶ οἶνος εὐφραίνει καρδίαν ἀνθρώπου.

Τοῦ ἱλαρῦναι πρόσωπον ἐν ἐλαίῳ καὶ ἄρτος καρδίαν ἀνθρώπου στηρίζει.

Χορτασθήσεται τὰ ξύλα τοῦ πεδίου, αἱ κέδροι τοῦ Λιβάνου, ἃς ἐφύτευσας.

Ἐκεῖ στρουθία ἐννοσσεύσουσι, τοῦ ἐρῳδιοῦ ἡ κατοικία ἠγεῖται αὐτῶν.

Ὄρη τὰ ὑψηλὰ ταῖς ἐλάφοις, πέτρα καταφυγὴ τοῖς λαγωοῖς.

Ἐποίησε σελήνην εἰς καιρούς ὁ ἥλιος ἔγνω τὴν δύσιν αὐτοῦ.

Ἔθου σκότος, καὶ ἐγένετο νύξ ἐν αὐτῇ διελεύσονται πάντα τὰ θηρία τοῦ δρυμοῦ.

Σκύμνοι ὠρυόμενοι τοῦ ἁρπάσαι, καὶ ζητῆσαι παρὰ τῷ Θεῷ βρῶσιν αὐτοῖς.

Ἀνέτειλεν ὁ ἥλιος, καὶ συνήχθησαν, καὶ εἰς τὰς μάνδρας αὐτῶν κοιτασθήσονται.

Ἐξελεύσεται ἄνθρωπος ἐπὶ τὸ ἔργον αὐτοῦ, καὶ ἐπὶ τὴν ἐργασίαν αὐτοῦ ἕως ἑσπέρας.

Ὡς ἐμεγαλύνθη τὰ ἔργα σου, Κύριε πάντα ἐν σοφίᾳ ἐποίησας· ἐπληρώθη ἡ γῆ τῆς κτίσεώς σου.

Αὕτη ἡ θάλασσα ἡ μεγάλη καὶ εὐρύχωρος ἐκεῖ ἑρπετὰ ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθμός, ζῷα μικρὰ μετὰ μεγάλων.

Ἐκεῖ πλοῖα διαπορεύονται δράκων οὗτος, ὃν ἔπλασας ἐμπαίζειν αὐτῇ.

Πάντα πρὸς σὲ προσδοκῶσι, δοῦναι τὴν τροφὴν αὐτῶν εἰς εὔκαιρον· δόντος σου αὐτοῖς συλλέξουσιν.

Ἀνοίξαντός σου τὴν χεῖρα, τὰ σύμπαντα πλησθήσονται χρηστότητος, ἀποστρέψαντος δέ σου τὸ πρόσωπον, ταραχθήσονται.

Ἀντανελεῖς τὸ πνεῦμα αὐτῶν, καὶ ἐκλείψουσι, καὶ εἰς τὸν χοῦν αὐτῶν ἐπιστρέψουσιν.

Ἐξαποστελεῖς τὸ πνεῦμα σου, καὶ κτισθήσονται, καὶ ἀνακαινιεῖς τὸ πρόσωπον τῆς γῆς.

Ἤτω ἡ δόξα Κυρίου εἰς τοὺς αἰῶνας, εὐφρανθήσεται Κύριος ἐπὶ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ.

Ὁ ἐπιβλέπων ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ ποιῶν αὐτὴν τρέμειν ὁ ἁπτόμενος τῶν ὀρέων, καὶ καπνίζονται.

ᾌσω τῷ Κυρίῳ ἐν τῇ ζωῇ μου, ψαλῶ τῷ Θεῷ μου ἕως ὑπάρχω.

Ἡδυνθείη αὐτῷ ἡ διαλογή μου, ἐγὼ δὲ εὐφρανθήσομαι ἐπὶ τῷ Κυρίῳ.

Ἐκλείποιεν ἁμαρτωλοὶ ἀπὸ τῆς γῆς, καὶ ἄνομοι, ὥστε μὴ ὑπάρχειν αὐτούς. Εὐλόγει, ἡ ψυχή μου, τὸν Κύριον.

103/104. Mezmur

RAB’be övgüler sun, ey gönlüm! Ya RAB Tanrım, ne ulusun!

Görkem ve yücelik kuşanmışsın, bir kaftana bürünür gibi ışığa bürünmüşsün.

Gökleri bir çadır gibi geren, evini yukarıdaki sular üzerine kuran,

Bulutları kendine savaş arabası yapan, rüzgarın kanatları üzerinde gezen,

Rüzgarları kendine haberci, yıldırımları uşak eden sensin.

 

Yeryüzünü temeller üzerine kurdun,asla sarsılmasın diye.

 

Engini ona bir giysi gibi giydirdin, sular dağların üzerinde durdu.

 

Sen kükreyince sular kaçtı, göğü gürletince hemen çekildi.

Dağları aşıp vadilere aktı, onlar için belirlediğin yerlere doğru.

Bir sınır koydun önlerine, geçmesinler, gelip yeryüzünü bir daha kaplamasınlar diye.

Vadilerde fışkırttığın pınarlar, dağların arasından akar.

Bütün kır hayvanlarını suvarır, yaban eşeklerinin susuzluğunu giderirler.

 

Kuşlar yanlarında yuva kurar, dalların arasında ötüşürler.

Gökteki evinden dağları sularsın, yeryüzü işlerinin meyvesine doyar.

Hayvanlar için ot, insanların yararı için bitkiler yetiştirirsin;

İnsanlar ekmeğini topraktan çıkarsın diye, yüreklerini sevindiren şarabı,

Yüzlerini güldüren zeytinyağını, güçlerini arttıran ekmeği hep sen verirsin.

RAB’bin ağaçları, kendi diktiği Lübnan sedirleri suya doyar.

Kuşlar orada yuva yapar, leyleğin evi ise selvilerdedir.

Yüksek dağlar dağ keçilerinin uğrağı, kayalar kaya porsuklarının sığınağıdır.

Mevsimleri göstersin diye ayı, batacağı zamanı bilen güneşi yarattın.

Karartırsın ortalığı, gece olur, başlar kıpırdamaya orman hayvanları.

Genç aslan av peşinde kükrer, Tanrı’dan yiyecek ister.

Güneş doğunca inlerine çekilir, yatarlar.

İnsan işine gider, akşama dek çalışmak için.

Ya RAB, ne çok eserin var! Hepsini bilgece yaptın; Yeryüzü yarattıklarınla dolu.

 

İşte uçsuz bucaksız denizler, içinde kaynaşan sayısız canlılar, büyük küçük yaratıklar.

Orada gemiler dolaşır, içinde oynaşsın diye yarattığın Livyatan da orada.

Hepsi seni bekliyor, yiyeceklerini zamanında veresin diye.

Sen verince onlar toplar, Sen elini açınca onlar iyiliğe doyar.

Yüzünü gizleyince dehşete kapılırlar,

Soluklarını kesince ölüp toprak olurlar.

Ruhun’u gönderince var olurlar, yeryüzüne yeni yaşam verirsin.

RAB’bin görkemi sonsuza dek sürsün! Sevinsin RAB yaptıklarıyla!

O bakınca yeryüzü titrer, O dokununca dağlar tüter.

Ömrümce RAB’be ilahiler okuyacak, Var oldukça Tanrım’ı ezgilerle öveceğim.

Düşüncem ona hoş görünsün, sevincim RAB olsun!

Tükensin dünyadaki günahlılar, yok olsun artık kötüler! RAB’be övgüler sun, ey gönlüm! RAB’be övgüler sunun!

PSALMOS 103/104.

Evlogi I psihi mu ton Kirion, Kirie o Teos mu emeyalintis sfodra.

 

Eksomoloyisin ke meyaloprepia enediso, anavalomenos fos os imation.

Ektinon ton uranon osi derin, o steyazon en idasi ta iperoa aftu.

O titis nefi tin epivasin aftu, o peripaton epi pteriyon anemon.

 

O pion tus agelus aftu pnevmata ke tus lituryus aftu piros floya.

O temelion tin yin epi tin asfalian aftis, u klitisete is ton eona tu eonos.

Avisos os imation to perivoleon aftu, epi ton oreon stisonte idata.

 

Apo epitimiseos su fefksonte, apo fonis vrontis su diliasusin.

Anavenusin ori ke katavenusi pedia is topon, on etemeliosas afta.

Orion etu, o u parelefsonte, ude epistrepsusi kalipse tin yin.

O eksapostelon piyas en faranksin, anameson ton oreon deilefsonte idata.

Potiusi panta ta tiria tu ayru, prosdeksonte onayri is dipsan afton.

Ep’ afta ta petina tu uranu kataskinosi, ek mesy ton petron dosusi fonin.

Potizon ori ek ton iperoon aftu, apo karpu ton eryon su hortastisete i yi.

 

O eksanatelon horton tis ktinesi, ke hloin ti dulia ton antropon.

Tu eksayayin arton ek tis yis ke inos efreni kardian antropu.

Tu ilarine prosopon en eleo ke artos kardian antropu stirizi.

 

Hortastisonte ta ksila tu pediu, e kedri tu Livanu as efitefsas.

Eki strutia enosefsusi, tu erodiu i katikia iyite afton.

Ori ta ipsila tis elafis, petra katafiyi tis layois.

Epiise selinin is kerus, o ilios eyno tin disin aftu.

Etu skotos ke eyeneto niks en afti deilefsonte panta ta tiria tu drimu.

Skimni oriomeni tu arpase ke zitise para to Teo vrosin aftis.

 

Anetilen o ilios ke sinihtisan, ke is tas mandras afton kitastisonte.

Ekselefsete antropos epi to eryon aftu, ke epi tin eryasian aftu eos esperas.

Os emeyalinti ta erga su, Kirie, panta en sofia epiisas, epliroti i yi tis ktiseos su.

Afti i talasa i meyali ke evrihoros eki erpeta on uk estin aritmos, zoa mikra meta meyalon.

 

Eki plia diaporevonte drakon utos, on eplasas empezin afti.

Panta pros se prosdokosi, dune tin trofin afton is efkeron, dontos su aftis sileksusin.

Aniksantos su tin hira, ta simpanta plistisonte hristotitos, apostrepsantos de su to prosopon tarahtisonte.

Antanelis to pnevma afton ke eklipsusi, ke is ton hun afton epistrepsusin.

Eksapostelis to pnevma su ke ktistisonte, ke anakeniis to prosopon tis yis.

Ito I doksa Kiriu is tus eonas, efrantisete Kirios epi tis eryis aftu.

O epivlepon epi tin yin ke pion aftin tremin o aptomenos ton oreon ke kepnizonte.

Aso to Kirio en ti zoi mu, psalo to Teo mu eos iparho.

Idintii afto i dialoyi mu, eyo de efrantisome epi to Kirio.

Eklipien amartoli apo tis yis ke anomi oste mi iparhin aftus. Evloyi I psihi mu ton Kirion.

 

Καὶ πάλιν

Ὁ ἥλιος ἔγνω τὴν δύσιν αὐτοῦ, ἔθου σκότος, καὶ ἐγένετο νύξ.

Tekrar

Batacağı zamanı bilen güneşi yarattın. Karartırsın ortalığı, gece olur,

 

Tekrar

O ilios eyno tin disin aftu, etu skotos ke eyeneto niks.

 

Ὡς ἐμεγαλύνθη τὰ ἔργα σου, Κύριε πάντα ἐν σοφίᾳ ἐποίησας. 

 

Ya RAB, ne çok eserin var! Hepsini bilgece yaptın;

 

Os emeyalinti ta erya su, Kirie!

Panta en sofia epiisas.

Δόξα… Καὶ νῦν …

Ἀλληλούϊα, Ἀλληλούϊα, Ἀλληλούϊα. Δόξα σοι ὁ Θεός (ἐκ γ’).

Ἡ ἐλπὶς ἡμῶν, Κύριε, δόξα σοι.

 

Baba’ya, Oğul’a ve Kutsal Ruh’a yücelik  olsun, şimdi ve her zaman ve sonsuzluklar boyunca. Âmin. Aleluya, Aleluya , Aleluya, yűcelik Sana Tanrım (2)

 

Yücelikler Sana, ümidimiz Rab.

 

Doksa Patri ke Io ke Ayio Pnevmati ke nin ke ai ke is tus eonas ton eonon. Amin.

Aliluya(3kere)

Doksa si o Teos  (3)

 

I eplis imon, Kirie, doksa si.

 Ἐν εἰρήνῃ του Κυρίου δεηθῶμεν.

Ὑπέρ τῆς ἄνωθεν εἰρήνης, καί τῆς σωτηρίας τῶν ψυχῶν ἡμῶν, τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν.

Ὑπέρ τῆς εἰρήνης του σύμπαντος κόσμου, εὐσταθείας τῶν ἁγίων του Θεοῦ Ἐκκλησιῶν, καί τῆς τῶν πάντων ἑνώσεως, τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν.

Ὑπέρ του ἁγίου οἴκου τούτου, καί τῶν μετὰ πίστεως, εὐλαβείας, καὶ φόβου Θεοῦ εἰσιόντων ἐν αὐτῷ, τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν.

Ὑπέρ τῶν εὐσεβῶν καὶ ὀρθοδόξων χριστιανῶν, τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν.

Ὑπέρ του Ἀρχιεπισκόπου ἡμῶν, (τοῦ δεῖνος), τοῦ τιμίου πρεσβυτερίου, τῆς ἐν Χριστῷ διακονίας, παντός του Κλήρου καί του Λαοῦ, τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν.

Ὑπέρ του εὐσεβοῦς ἡμῶν Ἔθνους, πάσης Ἀρχῆς καὶ Ἐξουσίας ἐν αὐτῷ, τοῦ κατὰ ξηρὰν θάλασσαν καὶ ἀέρα φιλοχρίστου ἡμῶν στρατοῦ, τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν.

Ὑπέρ τῆς (πόλεως) ταύτης, πάσης πόλεως καὶ χώρας καί τῶν πίστει οἰκούντων ἐν αὐταῖς, τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν.

Ὑπὲρ εὐκρασίας ἀέρων, εὐφορίας τῶν καρπῶν τῆς γῆς καὶ καιρῶν εἰρηνικῶν, τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν.

Ὑπὲρ πλεόντων, ὁδοιπορούντων, νοσούντων, καμνόντων, αἰχμαλώτων καί τῆς σωτηρίας αὐτῶν, τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν.

Ὑπέρ τοῦ ῥυσθῆναι ἡμᾶς ἀπὸ πάσης θλίψεως, ὀργῆς, κινδύνου καὶ ἀνάγκης, τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν.

Ἀντιλαβοῦ, σῶσον, ἐλέησον καὶ διαφύλαξον ἡμᾶς, ὁ Θεός, τῇ σῇ χάριτι.

Τῆς Παναγίας, ἀχράντου, ὑπερευλογημένης, ἐνδόξου, Δεσποίνης ἡμῶν Θεοτόκου καὶ ἀειπαρθένου Μαρίας, μετὰ πάντων τῶν Ἁγίων μνημονεύσαντες, ἑαυτοὺς καὶ ἀλλήλους καὶ πᾶσαν τὴν ζωὴν ἡμῶν, Χριστῷ τῷ Θεῷ παραθώμεθα

 

Barış içinde Rab’bimize dua edelim.

 

Tanrısal barış ve ruhlarımızın kurtuluşu için Rab’bimize dua edelim.

 

Bütün dünyada barış, Tanrı’nın kutsal kiliselerinin sarsılmaz varlığı ve hepsinin birliği için Rab’bimize dua edelim.

 

Bu kutsal ev için ve buraya iman, saygı ve Tanrı korkusu ile girenler için Rab’bimize dua edelim.

 

 

Bütün dindar ve Ortodoks Hristiyanlar için Rab’bimize dua edelim.

 

Patriğimiz (veya Episkoposumuz, ismi), saygıdeğer din adamları, Mesih’in hizmetindeki diyakozlar, tüm ruhban sınıfı ve inananlar için Rabbimize dua edelim.

 

Dindar ulusumuz ve onun yetkilileri; kara, deniz ve hava kuvvetlerinde hizmet veren askerlerimiz için Rab’bimize dua edelim.

 

Mesih’ in kutsal ve büyük kilisesi için, bu şehir için ve diğer şehir ve ülkeler için ve buralarda yaşayan inananlar için Rab’bimize dua edelim.

 

Havaların ılımlı geçmesi, toprağın bereketli ürün vermesi ve esenlik dolu zamanlar için Rab’bimize dua edelim.

 

Denizde, karada, havada yolculuk edenler; hastalar, acı çekenler, esirler ve bunların kurtuluşu için Rab’bimize dua edelim.

 

Her türlü sıkıntı, öfke, tehlike ve zor durumdan kurtulmamız için Rabbimize dua edelim.

 

Bize yardım et, bizi kurtar, acı bize ve kayranla koru bizi, ey Tanrı.

 

Tamamen kutsal, saf, kutsanmış, çok şanlı hanımefendi, Tanrıdoğuran ve ebediyen bakire Meryem ile bütün Kutsalları  anımsayarak, kendimizi, birbirimizi ve bütün yaşamımızı Mesih Tanrı’ya emanet edelim.

En irini tu Kiriu deitomen.

 

Iper tis anoten irinis ke tis sotirias ton psihon imon, tu Kiriu deitomen.

 

Iper tis irinis tu simpantos kosmu, efstatias ton ayion tu Teu eklision ke tis ton panton enoseos, tu Kiriu deitomen.

 

Iper tu ayiu iku tutu ke ton meta pisteos, evlavias ke fovu Teu isionton en afto, tu Kiriu deitomen.

 

 

Iper ton efsevon ke ortodokson hristianon, tu Kiriu deitomen.

 

Iper tu Arhiepiskopu imon(…), tu timiu presviteriu, tis en Hristo imon diakonias, pantos tu kliru ke tu lau, tu Kiriu deitomen.

 

 

 

Iper tu efsevus imon etnus, pasis arhis ke eksusias en afto, tu kata ksiran, talasan ke aera filohristu imon stratu, tu Kiriu deitomen.

 

 

 

Iper tis poleos taftis,pasis poleos ke horas ke ton pisti ikunton en aftes, tu Kiriu deitomen.

 

Iper efkrasias aeron, eforias ton karpon tis yis ke keron irinikon, tu Kiriu deitomen.

 

 

 

Iper pleonton, odiporunton, nosunton, kamnonton, ehmaloton ke tis sotirias afton, tu Kiriu deitomen.

 

Iper tu ristine imas apo pasis tlipseos, oryis, kindinu ke anagis, tu Kiriu deitomen.

 

Antilavu, soson, eleison ke diafilakson imas, o Teos, ti si hariti.

 

Tis Panayias, ahrantu, iperevloyimenis, endoksu, Despinis imon Teotoku ke aipartenu Marias, meta panton ton ayion mnimonefsantes, eaftus ke alilus ke pasan tin zoin imon, Hristo to Teo paratometa.

 

 

 

 Ὁ Χορός: Σοὶ Κύριε.

 

Topluluk: Sana Ya Rab.

Topluluk: Si, Kirie!

Ὅτι πρέπει σοι, πᾶσα δόξα, τιμὴ καὶ προσκύνησις, τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ Ἁγίῳ Πνεύματι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τους αἰῶνας τῶν αἰώνων.

Çünkü Sana aittir tüm yücelik, saygı ve tapınma, Baba’ya, Oğul’a ve Kutsal Ruh’a, şimdi ve her zaman ve sonsuzluklar boyunca.

Oti prepi pasa doksa, timi ke proskinisis, to Patri ke to Io ke to Ayio Pnevmati, nin ke ai ke is tus eonas ton eonon.

Ὁ Χορός: Ἀμήν.

 

Topluluk: Âmin.

Topluluk: Amin.

Μεθ’ ὃ κλείεται ἐντελῶς ἡ Ὡραία Πύλη, ὁ Ἀναγνώστης ἀναγινώσκει μεγαλοφώνως τά “Πρὸς Κύριον” ἤτοι τὸ ΙΗ’ (18ον) Κάθισμα τοῦ ψαλτηρίου.

 Καθ’ ὃν χρόνον ἀναγινώσκεται τὸ Πρῶτον Κάθισμα τοῦ Ψαλτηρίου, ὁ Ἱερεὺς κάμνει τρεῖς μετανοίας πρὸ τῆς Ἁγίας Τραπέζης, ἀνοίγει τὸ Ἀρτοφόριον, καὶ θυμιάσας τὰ Δῶρα, ἁπλώνει τὸ Ἀντιμήνσιον καὶ θέτει τὸ Δισκάριον ἐπ’ Αὐτοῦ. Ἀφοῦ μεταφέρῃ τὸν Ἀμνὸν ἐπ’ Αὐτοῦ, καλύπτει μὲ τὸν Ἀστερίσκον καὶ ἕνα κάλυμμα, τότε, προηγουμένου τοῦ θυμιατοῦ, ἀπέρχεται εἰς τὴν Πρόθεσιν, καὶ ἐναποθέτει τὸ Δισκάριον, φέρον τὸν Ἀμνόν.

 Κατόπιν βάζει οἶνον καὶ ὕδωρ εἰς τὸ Ἅγιον Ποτήριον καὶ καλύπτει αὐτό, καὶ μετὰ ταῦτα, διὰ τοῦ Ἀέρος ἀμφότερα τὰ σκεύη. Εἰς κάθε πρᾶξιν λέγει ἁπλῶς τό: “Δι΄ Εὐχῶν τῶν Ἁγίων Πατέρων ἡμῶν, Κύριε Ἰησοῦ Χριστὲ ὁ Θεός, ἐλέησον καὶ σῶσον ἡμᾶς.”

 

Bundan sonra templodaki (ikonostasis) Orta Büyük Kapι tamamen kapatιlιr ve okuyucu Kathizma Kitabından “Rab’be” ismiyle tanιnan 18.bölümü okur (119-123 Mezmurlar).

Okuyucu mezmurları okurken Ruhani Kusal Masa’nın önűnde űç kere secde eder, artoforion’u [1] açıp Kutsal Armağanları  (Rab’bin Bedeni ve Kanı olan kutsanmış Ekmek ve Şarap) günlük verdikten sonra Antiminsion’u[2] serer ve üstüne Diskarion’u[3] koyar. Kutsal Armağanları Diskarion’a yerleştirdikten sonra onları örter, yine günnük verir ve Prothesis’e[4] yerleştirir.

Devamında Kutsal Kupa’ya şarap ve su döker ve üstünü örter, her ikisini de (Diskarion ve Kutsal Kupayı) Aeras denilen büyük örtü ile örter. Her defasında “Kutsal Babalarımızın dualarıyla Tanrımız Rab İsa Mesih bizlere merhamet etsin” duasını tekrarlar.

 

 

ΠΡΩΤΗ ΣΤΑΣΙΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ

 Ψαλμός  119/120

Πρὸς Κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαί με ἐκέκραξα, καὶ εἰσήκουσέ μου, Κύριε, ῥῦσαι τὴν ψυχήν μου ἀπὸ χειλέων ἀδίκων καὶ ἀπὸ γλώσσης δολίας. Τὶ δοθείη σοι, καὶ τὶ προστεθείη σοι πρὸς γλῶσσαν δολίαν; Τὰ βέλη τοῦ δυνατοῦ ἠκονημένα, σὺν τοῖς, ἄνθραξι τοῖς ἐρημικοῖς. Οἴμοι! ὅτι ἡ παροικία μου ἐμακρύνθη, κατεσκήνωσα μετὰ τῶν σκηνωμάτων Κηδάρ, πολλὰ παρῴκησεν ἡ ψυχή μου. Μετὰ τῶν μισούντων τὴν εἰρήνην ἤμην εἰρηνικός, ὅταν ἐλάλουν αὐτοῖς, ἐπολέμουν με δωρεάν.

 

 

 

 119/120 Mezmur

 

Sıkıntıya düşünce RAB’be seslendim; Yanıt verdi bana. 

Ya RAB, kurtar canımı yalancı dudaklardan, aldatıcı dillerden!  Ey aldatıcı dil, RAB ne verecek sana, daha ne verecek? Yiğidin sivri oklarıyla retem çalısından alevli korlar!  Vay bana, Meşek’te garip kaldım sanki, Kedar çadırları arasında oturdum. Fazla kaldım Barıştan nefret edenler arasında ben barış yanlısıyım, Ama söze başladığımda, onlar savaşa kalkıyor!

 

 

119/120 Mezmur

 

Pros Kirion en to tliveste me ekekraksa, ke isikuse mu. Kirie, rise tin psihin mu apo hileon adikon ke apo ylosis dolias. Ti dotii si, ke ti prostetii si pros ylosan dolian? Ta veli tu dinatu ikonismena sin tis antraksi tis epimikis.Imi! oti i parikia mu emakrinti, kateskinosa meta ton skinomaton Kidar, pola parokisen i psihi mu. Meta ton misunton tin irinin, imin irinikos, otan elalun aftis, epolemun me dorean.

 

Ψαλμός 120/121

Ἦρα τοὺς ὀφθαθμούς μου εἰς τὰ ὄρη, ὅθεν ἤξει ἡ βοήθειά μου. Ἡ βοήθειά μου παρὰ Κυρίου τοῦ ποιήσαντος τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν. Μὴ δῴης εἰς σάλον τὸν πόδα σου, μηδὲ νυστάξει ὁ φυλάσσων σε. Ἰδοὺ οὐ νυστάξει, οὐδὲ ὑπνώσει ὁ φυλάσσων τόν Ἰσραήλ· Κύριος φυλάξει σε, Κύριος σκέπη σοι ἐπὶ χεῖρα δεξιάν σου. Ἡμέρας ὁ ἥλιος οὐ συγκαύσει σε, οὐδὲ ἡ σελήνη τὴν νύκτα. Κύριος φυλάξει σε ἀπὸ παντὸς κακοῦ, φυλάξει τὴν ψυχήν σου ὁ Κύριος, Κύριος φυλάξει τὴν εἴσοδόν σου, καὶ τὴν ἔξοδόν σου, ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος.

 

120/121 Mezmur

 

Gözlerimi dağlara kaldırıyorum,

Nereden yardım gelecek bana? Yeri göğü yaratan RAB’den gelecek yardımım.    O ayaklarının kaymasına izin vermez, seni koruyan uyuklamaz.

İsrail’in koruyucusu ne uyur ne uyuklar.  Senin koruyucun RAB’dir,

O sağ yanında sana gölgedir. Gündüz güneş, gece ay sana zarar vermez. RAB her kötülükten seni korur, esirger canını.  Şimdiden sonsuza dek

RAB koruyacak gidişini, gelişini.

 

120/121 Mezmur

 

Ira tus oftalmus mu is ta ori, oten iksi i voitia mu. İ voitia mu para Kiriu tu piisantos ton uranon ke tin yin.Mi dois is salon ton poda su, mide nistaksi o filason se. Idu u nistaksi, ude ipnosi o filason ton Israil.Kirios filaksi se, Kirios skepi se epi hiran deksian su. Imeras o ilios u sigafsi se ude i selini tin nikta. Kirios filaksi se apo pantos kaku, filaksi tin psihin su o Kirios. Kirios filaksi tin isodon su ke tin eksodon su apo tu nin ke eos tu eonos.

 

 

 

 

Ψαλμός 121/122

Εὐφράνθην ἐπὶ τοῖς εἰρηκόσι μοι. Εἰς οἶκον Κυρίου πορευσόμεθα. Ἑστῶτες ἦσαν οἱ πόδες ἡμῶν ἐν ταῖς αὐλαῖς σου, Ἱερουσαλήμ, Ἱερουσαλὴμ οἰκοδομουμένη ὡς πόλις, ἧς ἡ μετοχὴ αὐτῆς ἐπὶ τὸ αὐτό. Ἐκεῖ γὰρ ἀνέβησαν αἱ φυλαί, φυλαὶ Κυρίου, μαρτύριον τῷ Ἰσραήλ, τοῦ ἐξομολογήσασθαι τῷ ὀνόματι Κυρίου. Ὅτι ἐκεῖ ἐκάθισαν θρόνοι εἰς κρίσιν, θρόνοι ἐπὶ οἶκον Δαυΐδ. Ἐρωτήσατε δὴ τὰ εἰς εἰρήνην τὴν Ἱερουσαλὴμ καὶ εὐθηνία τοῖς ἀγαπῶσί σε. Γενέσθω δὴ εἰρήνη ἐν τῇ δυνάμει σου, καὶ εὐθηνία ἐν ταῖς πυργοβάρεσί σου. Ἕνεκα τῶν ἀδελφῶν μου καὶ τῶν πλησίον μου, ἐλάλουν δὴ εἰρήνην περὶ σοῦ. Ἕνεκα τοῦ οἴκου Κυρίου τοῦ Θεοῦ ἡμῶν, ἐξεζήτησα ἀγαθὰ σοι.

 

121/122 Mezmur

 

Bana: “RAB’bin evine gidelim” dendikçe, sevinirim.  Ayaklarımız senin kapılarında, Ey Yeruşalim! Bitişik nizamda kurulmuş bir kenttir Yeruşalim! Oymaklar çıkar oraya, RAB’bin oymakları, İsrail’e verilen öğüt uyarınca, RAB’bin adına şükretmek için. Çünkü orada yargı tahtları,

Davut soyunun tahtları kurulmuştur.

Esenlik dileyin Yeruşalim’e: “Huzur bulsun seni sevenler! Surlarına esenlik,

saraylarına huzur egemen olsun!” Kardeşlerim, dostlarım için,

“Esenlik olsun sana!” derim. Tanrımız RAB’bin evi için iyilik dilerim sana.

 

 

121/122 Mezmur

 

Efrantin epi tis irikosi mi. Is ikon Kiriu porefsometa. Estotes isan i podes imon en tes avles su, Ierusalim, Ierusalim ikodomumeni os polis, is i metohi aftis epi to afto. Eki yar anevisan e file, file Kiriu, martirion to Israil, tu eksomoloyisaste to onomati Kiriu. Oti eki ekatisan troni is krisin, troni epi ikon David. Erotisate di ta is irinin tin Ierusalim ke eftinia tis ayaposi se. Yenesto di irini en ti dinami su ke eftinia en tis piryovaresi su. Eneka ton adelfon mu ke ton plision mu elalun di irinin peri su.

Eneka tu iku Kiriu tu Teu imon, eksezitisa ayata si.

Ψαλμός 122/123

Πρὸς σὲ ἦρα τοὺς ὀφθαλμούς μου, τὸν κατοικοῦντα ἐν τῷ οὐρανῷ. Ἰδοὺ ὡς ὀφθαλμοὶ δούλων εἰς χεῖρας τῶν κυρίων αὐτῶν ὡς ὀφθαλμοὶ παιδίσκης εἰς χεῖρας τῆς κυρίας αὐτῆς, οὕτως οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν πρὸς Κύριον τὸν Θεὸν ἡμῶν, ἕως οὗ οἰκτερῆσαι ἡμᾶς. Ἐλέησον ἡμᾶς, Κύριε, ἐλέησον ἡμᾶς, ὅτι ἐπὶ πολὺ ἐπλήσθημεν  ἐξουδενώσεως. Ἐπὶ πλεῖον ἐπλήσθη ἡ ψυχὴ ἡμῶν, τὸ ὄνειδος τοῖς εὐθηνοῦσι, καὶ ἡ ἐξουδένωσις τοῖς ὑπερηφάνοις.

122/123 Mezmur

 

Gözlerimi sana kaldırıyorum, ey göklerde taht kuran!  Nasıl kulların gözleri efendilerinin, hizmetçinin gözleri hanımının eline bakarsa, bizim gözlerimiz de RAB Tanrımız’a öyle bakar, O bize acıyıncaya dek.

Acı bize, ya RAB, acı; Gördüğümüz hakaret yeter de artar. Rahat yaşayanların alayları, küstahların hakareti canımıza yetti.

 

122/123 Mezmur

 

Pros se ira tus oftalmus mu, ton katikunta en to urano. Idu os oftalmi dulon is hiras ton kirion afton, os oftalmi pediskis is hiras tis kirias aftis, utos I oftalmi imon pros Kirion ton Teon imon, eos u iktirise imas. Eleison imas, Kirie, eleison imas, oti epi poli eplistimen eksudenoseos. Epi plion eplisti I psihi imon, to onidos tis eftinusi ke I eksudenosis tis iperifanis.

Ψαλμός 123/124

Εἰ μὴ ὅτι Κύριος ἦν ἐν ἡμῖν, εἰπάτω δὴ Ἰσραήλ, εἰ μὴ ὅτι Κύριος ἦν ἐν ἡμῖν, ἐν τῷ ἐπαναστῆναι ἀνθρώπους ἐφ’ ἡμᾶς, ἄρα ζῶντας ἂν κατέπιον ἡμᾶς. Ἐν τῷ ὀργισθῆναι τὸν θυμὸν αὐτῶν ἐφ’ ἡμᾶς, ἄρα τὸ ὕδωρ ἂν κατεπόντισεν ἡμᾶς. Χείμαρρον διῆλθεν ἡ ψυχὴ ἡμῶν, ἄρα διῆλθεν ἡ ψυχὴ ἡμῶν τὸ ὕδωρ τὸ ἀνυπόστατον. Εὐλογητὸς Κύριος, ὃς οὐκ ἔδωκεν ἡμᾶς εἰς θήραν τοῖς ὁδοῦσιν αὐτῶν, Ἡ ψυχὴ ἡμῶν ὡς στρουθίον ἐρρύσθη ἐκ τῆς παγίδος τῶν θηρευόντων. Ἡ παγὶς συνετρίβη, καὶ ἡμεῖς ἐρρύσθημεν. Ἡ βοήθεια ἡμῶν ἐν ὀνόματι Κυρίου τοῦ ποιήσαντος τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν.

 

123/124 Mezmur

 

RAB bizden yana olmasaydı, desin şimdi İsrail: RAB bizden yana olmasaydı, insanlar bize saldırdığında,

diri diri yutarlardı bizi. Öfkeleri bize karşı alevlenince,  sular silip üpürürdü bizleri. Seller geçerdi üzerimizden,  kabaran sular aşardı   başımızdan.  Övgüler olsun Bizi onların ağzına yem etmeyen RAB’be! Bir kuş gibi kurtuldu canımız avcının tuzağından. Kırıldı tuzak, kurtulduk. Yeri göğü yaratan RAB’bin adı yardımcımızdır.

 

123/124 Mezmur

 

I mi oti Kirios in en imin, ipato di Israil, I mi oti Kirios in en imin, en to epanastine antropus ef’ imas, ara zontas an karepion imas. En to oryistine ton timon afton ef’ imas, ara to idor an katepontisen imas. Himaron diilten i psihi imon, ara diilten i psihi imon to idor to anipostaton. Evloyitos Kirios, os uk edoken imas is tiran tis odusin afton. I psihi imon os strution eristi ek tis payidos ton tirevonton.

I payis sinetrivi ke imis eristimen.

 

I boitia imon en onomati Kiriu tu piisantos ton uranon ke tin yin.

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι, καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.   Ἀλληλούϊα, Ἀλληλούϊα, Ἀλληλούϊα, δόξα σοι ὁ Θεός, (3)  

Κύριε, ἐλέησον, Κύριε, ἐλέησον, Κύριε, ἐλέησον.

 Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι, καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.

 

Baba’ya, Oğul’a ve Kutsal Ruh’a yücelik  olsun, şimdi ve her zaman ve sonsuzluklar boyunca. Âmin. Aleluya, Aleluya , Aleluya, yűceliklerler Sana Tanrım (3)

Merhamet et ya Rab. (3)

 

Baba’ya, Oğul’a ve Kutsal Ruh’a yücelik  olsun, şimdi ve her zaman ve sonsuzluklar boyunca. Âmin.

Doksa Patri ke Io ke Ayio Pnevmati ke nin ke ai ke is tus eonas ton eonon. Amin.

Aliluya(3kere)

Doksa si o Teos  (3)

 

Kirie, eleison (3)

 

 

Doksa Patri ke Io ke Ayio Pnevmati ke nin ke ai ke is tus eonas ton eonon. Amin.

 

Ἔτι καὶ ἔτι ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν.

Ἀντιλαβοῦ, σῶσον, ἐλέησον καὶ διαφύλαξον ἡμᾶς, ὁ Θεός, τῇ σῇ χάριτι.

Τῆς παναγίας, ἀχράντου, ὑπερευλογημένης, ἐνδόξου, δεσποίνης ἡμῶν Θεοτόκου καὶ ἀειπαρθένου Μαρίας, μετὰ πάντων τῶν ἁγίων μνημονεύσαντες, ἑαυτοὺς καὶ ἀλλήλους καὶ πᾶσαν τὴν ζωὴν ἡμῶν Χριστῷ τῷ Θεῷ παραθώμεθα.

 

Tekrar ve tekrar esenlik içinde Rab’be yalvaralιm.

 

Bize yardım et, bizi kurtar, acı bize ve merhametinle koru bizi, ey Tanrı.

 

Tamamen kutsal, saf, kutsanmış, çok şanlı hanımefendi, Tanrıdoğuran ve ebediyen bakire Meryem ile bütün Kutsalları  anımsayarak, kendimizi, birbirimizi ve bütün yaşamımızı Mesih Tanrı’ya emanet edelim.

 

Eti ke eti en irini tu Kiriu deitomen.

Antilavu, soson, eleison ke diafilakson imas, o Teos, ti si hariti.

 

 

Tis Panagias, ahrantu, uperevloyimenis, endoksu, despinis imon Teotoku ke aipartenu Marias, meta panton ton agion mnimonefsantes, eaftus ke alilus ke pasan tin zoin imon Hristo to Teo paratometa.

Κύριε, μὴ τῷ θυμῷ σου ἐλέγξῃς ἡμᾶς, μηδὲ τῇ ὀργῇ σου παιδεύσῃς ἡμᾶς, ἀλλὰ ποίησον μεθ’ ἡμῶν κατὰ τὴν ἐπιείκειάν σου, ἰατρὲ καὶ θεραπευτὰ τῶν ψυχῶν ἡμῶν, ὁδήγησον ἡμᾶς ἐπὶ λιμένα θελήματός σου, φώτισον τοὺς ὀφθαλμοὺς τῶν καρδιῶν ἡμῶν, εἰς ἐπίγνωσιν τῆς σῆς ἀληθείας, καὶ δώρησαι ἡμῖν τὸ λοιπὸν τῆς παρούσης ἡμέρας εἰρηνικὸν καὶ ἀναμάρτητον, καὶ πάντα τὸν χρόνον τῆς ζωῆς ἡμῶν, πρεσβείαις τῆς ἁγίας Θεοτόκου, καὶ πάντων τῶν Ἁγίων σου.

Ὅτι σὸν τὸ κράτος, καὶ σοῦ ἐστιν ἡ Βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.

 

Ey Rab, bizi öfkenle azarlama, hiddetinle cezalandırma; ancak ruhlarımızın Şifacısı ve Hekimi olarak bizlere sevgi dolu iyiliğin uyarınca muamele et. Bizleri isteğinin limanına yönlendir; kalplerimizin gözünü aydınlat ki gerçeğini bilelim. Ve Tanrıdoğuran’ın ve tüm Kutsalların dualarıyla bugünün tamamının tüm yaşamımız gibi esenlik dolu ve günahsız olmasını bağışla.

 

 

 

 

Çünkü Sana aittir tüm yücelik, saygı ve tapınma, Baba’ya, Oğul’a ve Kutsal Ruh’a, şimdi ve her zaman ve sonsuzluklar boyunca.

Âmin.

Kirie, mi to timo su elenksis imas, mide ti oryi su pedefsis imas, ala piison met imon kata tin epiikian su, iatre ke terapefta ton psihon imon, odiyison imas epi limena telimatos su, fotison tus oftalmus ton kardion imon, is epiynosin tis sis alitias, ke dorise imin to lipon tis parusis imeras irinikon ke anamartiton, ke panta ton hronon tis zois imon, prezvies tis ayias Teotoku, ke panton ton ayion su.

 

 

 

 

Oti son to kratos ke i dinamis ke i doksa tu Patros ke tu Iu ke tu Ayiu Pnevmatos, nin ke ai ke is tus eonas ton eonon. Amin.

ΣΤΑΣΙΣ ΔΕΥΤΕΡΑ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ

 ΨΑΛΜΟΣ ΡΚΔ’ 124

Οἱ πεποιθότες ἐπὶ Κύριον, ὡς ὄρος Σιών, οὐ σαλευθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα ὁ κατοικῶν Ἱερουσαλήμ, Ὄρη κύκλῳ αὐτῆς, καὶ ὁ Κύριος κύκλῳ τοῦ λαοῦ αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος. Ὅτι οὐκ ἀφήσει Κύριος τὴν ῥάβδον τῶν ἁμαρτωλῶν ἐπὶ τὸν κλῆρον τῶν δικαίων, ὅπως ἂν μὴ ἐκτείνωσιν οἱ δίκαιοι ἐν ἀνομίαις χεῖρας αὐτῶν. Ἀγάθυνον, Κύριε, τοῖς ἀγαθοῖς καὶ τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ. Τοὺς δὲ ἐκκλίνοντας εἰς τὰς στραγγαλιὰς ἀπάξει Κύριος μετὰ τῶν ἐργαζομένων τὴν ἀνομίαν, εἰρήνη ἐπὶ τὸν Ἰσραήλ.

 

 

 

 

124/125 Mezmur

 

RAB’be güvenenler Siyon Dağı’na benzer, sarsılmaz, sonsuza dek durur.  Dağlar Yeruşalim’i nasıl kuşatmışsa, RAB de halkını öyle kuşatmıştır, Şimdiden sonsuza dek. Kalmayacak kötülerin asası, doğruların payına düşen toprakta,

Yoksa doğrular haksızlığa el uzatabilir.

İyilik et, ya RAB, iyilere, yüreği temiz olanlara. Ama kendi halkından eğri yollara sapanları, RAB kötü uluslarla birlikte kovacak.

İsrail’e esenlik olsun!

 

 

 

 

 

PSALMOS 124

 

İ pepitotes epi Kirion, os oros Sion, u saleftisete is ton eona o katikon Ierusalim, ori kiklo aftis, ke o Kirios kiklo tu lau aftu apo tu eonos ke eos tu eonos.Oti uk afisi Kirios tin ravdon ton amartolon epi ton kliron ton dikeon, opos an mi ektinosin i dikei en anomies hiras afton. Ayatinon Kirie, tis ayatis ke tis eftesi ti kardia. Tus de eklinontas is tas stragalias apaksi Kirios meta ton eryazomenon tin anomian, irini epi ton Israil.

ΨΑΛΜΟΣ ΡΚΕ’ 125

Ἐν τῷ ἐπιστρέψαι Κύριον τὴν αἰχμαλωσίαν Σιών, ἐγενήθημεν καὶ ὡσεὶ παρακεκλημένοι. Τότε ἐπλήσθη χαρᾶς τὸ στόμα ἡμῶν, ἡ γλῶσσα ἡμῶν ἀγαλλιάσεως. Τότε ἐροῦσιν ἐν τοῖς ἔθνεσιν· Ἐμεγάλυνε Κύριος τοῦ ποιῆσαι μέτ’ αὐτῶν. Ἐμεγάλυνε Κύριος τοῦ ποιῆσαι μεθ’ ἡμῶν, ἐγενήθημεν εὐφραινόμενοι. Ἐπίστρεψον, Κύριε, τὴν αἰχμαλωσίαν ἡμῶν, ὡς χειμάρρους ἐν τῷ νότῳ. Οἱ σπείροντες ἐν δάκρυσιν, ἐν ἀγαλλιάσει θεριοῦσι. Πορευόμενοι ἐπορεύοντο καὶ ἔκλαιον, βάλλοντες τὰ σπέρματα αὐτῶν. Ἐρχόμενοι δὲ ἥξουσιν ἐν ἀγαλλιάσει, αἴροντες τὰ δράγματα αὐτῶν.

125/126 Mezmur

 

RAB sürgünleri Siyon’a geri getirince,

rüya gibi geldi bize. Ağzımız gülüşlerle, dilimiz sevinç ezgileriyle doldu. “RAB onlar için büyük işler yaptı” diye konuşuldu uluslar arasında. RAB bizim için büyük işler yaptı, sevinç doldu içimiz. Ya RAB, eski halimize kavuştur bizi, Negev’deki dereler gibi. Gözyaşları içinde ekenler,

sevinç ezgileriyle biçecek; Ağlayarak tohum çuvalını taşıyıp dolaşan, sevinç ezgileri söyleyerek demetlerle dönecek.

 

PSALMOS 125

 

En to epistrepse Kirion tin ehmalosian Sion, eyenitimen ke osi parakeklimeni. Tote eplisti haras to stoma afton, I ylosa imon agaliaseos. Tote erusin en tis etnesin emeyaline Kirios tu piise met afton. Emeyaline Kirios tu piise met imon. Eyenitimen efrenomeni. Epistrepson, Kirie, tin ehmalosian imon, os himarus en to noto. Ispirontes en dakrisin, en ayaliasi teriusi. Porevomeni eporevonto ke ekleon, valontes ta spermata afton. Erxomeni de iksusin en ayaliasi, eronts ta draymata afton.

ΨΑΛΜΟΣ ΡΚΣΤ’ 126

Ἐὰν μὴ Κύριος οἰκοδομήσῃ οἶκον, εἰς μάτην ἐκοπίασαν οἱ οἰκοδομοῦντες. Ἐὰν μὴ Κύριος φυλὰξῃ πόλιν, εἰς μάτην ἠγρύπνησεν ὁ φυλάσσων. Εἰς μάτην ὑμῖν ἐστι τὸ ὀρθρίζειν. Ἐγείρεσθε μετὰ τὸ καθῆσθαι οἱ ἐσθίοντες ἄρτον ὀδύνης. Ὅταν δῷ τοῖς ἀγαπητοῖς αὐτοῦ ὕπνον, ἰδοὺ ἡ κληρονομία Κυρίου, υἱοί, ὁ μισθὸς τοῦ καρποῦ τῆς γαστρός. Ὡσεὶ βέλη ἐν χειρὶ δυνατοῦ, οὕτως οἱ υἱοὶ τῶν ἐκτετιναγμένων. Μακάριος ὃς πληρώσει τὴν ἐπιθυμίαν αὐτοῦ ἐξ αὐτῶν, οὐ καταισχυνθήσονται, ὅταν λαλῶσι τοῖς ἐχθροῖς αὐτῶν ἐν πύλαις.

 

126/127 Mezmur

 

Evi RAB yapmazsa, yapıcılar boşuna didinir. Kenti RAB korumazsa, bekçi boşuna bekler.  Boşuna erken kalkıp

geç yatıyorsunuz. Ey zahmetle kazanılan ekmeği yiyenler, RAB sevdiklerinin rahat uyumasını sağlar. Çocuklar RAB’bin verdiği bir mirastır,

Rahmin ürünü bir ödüldür.   Yiğidin elinde nasılsa oklar, öyledir gençlikte doğan çocuklar. Ne mutlu ok kılıfı onlarla dolu insana! Mahkemede düşmanlarıyla tartışırken

Utanç duymayacaklar.

 

 

PSALMOS 126

 

 

Ean mi Kirios ikodomisi ikon, is matin ekopiasan i ikodomuntes. Ean mi Kirios filaksi polin, is matin iyripnisen o filason. Is matin imin esti to ortrizin. Eyireste meta to katiste i estiontes arton odinis. Otan do tis ayapitis aftu ipnon, idu i klironomia Kiriu, ii, o mistos tu karpu tis yastros. Osi veli en hiri dinatu, utos i ii ton ektetinaymenon. Makarios os plirosi tin epitimian aftu eks afton, u kateshintisonte, otan lalosi tis ehtris afton en piles.

ΨΑΛΜΟΣ ΡΚΖ’ 127

Μακάριοι πάντες οἱ φοβούμενοι τὸν Κύριον, οἱ πορευόμενοι ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ. Τοὺς πόνους τῶν καρπῶν σου φάγεσαι, καὶ καλῶς σοι ἔσται. Ἡ γυνή σου ὡς ἄμπελος μακάριος εἶ, εὐθηνοῦσα ἐν ταῖς κλίτεσι τῆς οἰκίας σου. Οἱ υἱοί σου ὡς νεόφυτα ἐλαιῶν κύκλῳ τῆς τραπέζης σου. Ἰδοὺ οὕτως εὐλογηθήσεται ἄνθρωπος ὁ φοβούμενος τὸν Κύριον. Εὐλογήσαι σε Κύριος ἐκ Σιών, καὶ ἴδοις τὰ ἀγαθὰ Ἱερουσαλὴμ πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς σου.Καὶ ἴδοις υἱοὺς τῶν υἱῶν σου. Εἰρήνη ἐπὶ τὸν Ἰσραήλ.

 

127/128 Mezmur

 

Ne mutlu RAB’den korkana, O’nun yolunda yürüyene!  Emeğinin ürününü yiyeceksin, mutlu ve başarılı olacaksın.

Eşin evinde verimli bir asma gibi olacak; Çocukların zeytin filizleri gibi sofranın çevresinde. İşte RAB’den korkan kişi, böyle kutsanacak.  RAB seni Siyon’dan kutsasın! Yeruşalim’in gönencini göresin, bütün yaşamın boyunca!   Çocuklarının çocuklarını göresin!

İsrail’e esenlik olsun!

 

PSALMOS 127

 

 

 

Makarii pantes i fovumeni ton Kirion, i porevomeni en tes odis aftu. Tus ponus ton karpon su fayese, ke kalos si este. I yini su os abelos makarios i, eftinusa en tes klitesi tis ikias su. I ii su os neofita eleon kiklo tis trapezis su. Idu utos evloyitisete antropos o fovumenos ton Kirion. Evloyise se Kirios ek Sion, ke idis ta ayata Ierusalim pasas tas imeras tis zois su.Ke idis ius ton ion su. Irini epi ton Israil.

ΨΑΛΜΟΣ ΡΚΗ’ 128

Πλεονάκις ἐπολέμησάν με ἐκ νεότητός μου, εἰπάτω δὴ Ἰσραήλ. Πλεονάκις ἐπολέμησάν με ἐκ νεότητός μου· καὶ γὰρ οὐκ ἠδυνήθησάν μοι. Ἐπὶ τὸν νῶτόν μου ἐτέκταινον οἱ ἁμαρτωλοί, ἐμάκρυναν τὴν ἀνομίαν αὐτῶν, Κύριος δίκαιος συνέκοψεν αὐχένας ἁμαρτωλῶν. Αἰσχυνθήτωσαν καὶ ἀποστραφήτωσαν εἰς τὰ ὀπίσω πάντες οἱ μισοῦντες Σιών. Γενηθήτωσαν ὡσεὶ χόρτος δωμάτων, ὃς πρὸ τοῦ ἐκσπασθῆναι ἐξηράνθη, οὗ οὐκ ἐπλήρωσε τὴν χεῖρα αὐτοῦ ὁ θερίζων, καὶ τὸν κόλπον αὐτοῦ ὁ τὰ δράγματα συλλέγων. Καὶ οὐκ εἶπον οἱ παράγοντες· Εὐλογία Κυρίου ἐφ’ ὑμᾶς, εὐλογήκαμεν ὑμᾶς ἐν ὀνόματι Κυρίου.

 

128/129 Mezmur

 

Gençliğimden beri bana sık sık saldırdılar; Şimdi söylesin İsrail: “Gençliğimden beri bana sık sık saldırdılar, ama yenemediler beni.

Çiftçiler saban sürdüler sırtımda, upuzun iz bıraktılar.”  Ama RAB adildir, kesti kötülerin bağlarını.

Siyon’dan nefret eden herkes utanç içinde geri çekilsin. Damlardaki ota,

büyümeden kuruyan ota dönsünler.

Orakçı avucunu, demetçi kucağını dolduramaz onunla. Yoldan geçenler de, “RAB sizi kutsasın,

RAB’bin adıyla sizi kutsarız” demezler.

 

 

PSALMOS 128

 

Pleonakıs epolemisan me ek neotitos mu, ipato di Israil. Pleonakis epolemisan me ek neotitos mu ke yar uk idinitisan mi.Epi ton noton mu etektenon i amartoli, emakrinan tin anomian afton, Kirios dikeos sinekopsen afhenas amartolon. Eshintitosan ke apostrafitosan is ta opiso pantes i misuntes Sion. Yenititosan osi hortos domaton, os pro tu ekspastine eksiranti, u uk eplirose tin hira aftu o terizon, ke ton kolpon aftu o ta draymata sileyon. Ke uk ipon i parayontes. Evloyia Kiriu ef imas, evloyikamen imas en onomati Kiriu.

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι, καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.

 Ἀλληλούϊα, Ἀλληλούϊα, Ἀλληλούϊα, δόξα σοι ὁ Θεός, (3)

 Κύριε, ἐλέησον, Κύριε, ἐλέησον, Κύριε, ἐλέησον.

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι, καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.

 

Baba’ya, Oğul’a ve Kutsal Ruh’a yücelik  olsun, şimdi ve her zaman ve sonsuzluklar boyunca. Âmin.

 

Aleluya, Aleluya , Aleluya, yűcelikler  Sana Tanrım (3)

 

Merhamet et ya Rab. (3)

 

Baba’ya, Oğul’a ve Kutsal Ruh’a yücelik  olsun, şimdi ve her zaman ve sonsuzluklar boyunca. Âmin.

Doksa Patri ke Io ke Ayio Pnevmati ke nin ke ai ke is tus eonas ton eonon. Amin.

 

Aliluya(3kere)

Doksa si o Teos  (3)

 

Kirie eleison (3 kere)

 

Doksa Patri ke Io ke Ayio Pnevmati ke nin ke ai ke is tus eonas ton eonon. Amin.

 

 

Ἔτι καὶ ἔτι ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν.

Ἀντιλαβοῦ, σῶσον, ἐλέησον καὶ διαφύλαξον ἡμᾶς, ὁ Θεός, τῇ σῇ χάριτι.

Τῆς παναγίας, ἀχράντου, ὑπερευλογημένης, ἐνδόξου, δεσποίνης ἡμῶν Θεοτόκου καὶ ἀειπαρθένου Μαρίας, μετὰ πάντων τῶν ἁγίων μνημονεύσαντες, ἑαυτοὺς καὶ ἀλλήλους καὶ πᾶσαν τὴν ζωὴν ἡμῶν Χριστῷ τῷ Θεῷ παραθώμεθα.

Tekrar ve tekrar esenlik içinde Rab’be yalvaralιm.

 

Bize yardım et, bizi kurtar, acı bize ve merhametinle koru bizi, ey Tanrı.

 

Tamamen kutsal, saf, kutsanmış, çok şanlı hanımefendi, Tanrıdoğuran ve ebediyen bakire Meryem ile bütün Kutsalları  anımsayarak, kendimizi, birbirimizi ve bütün yaşamımızı Mesih Tanrı’ya emanet edelim.

 

Eti ke eti en irini tu Kiriu deitomen.

 

Antilavu, soson, eleison ke diafilakson imas, o Teos, ti si hariti.

 

Tis Panayias, ahrantu, iperevloyimenis, endoksu, Despinis imon Teotoku ke aipartenu Marias, meta panton ton ayion mnimonefsantes, eaftus ke alilus ke pasan tin zoin imon, Hristo to Teo paratometa.

 

 

Κύριε, ὁ Θεὸς ἡμῶν, μνήσθητι ἡμῶν τῶν ἁμαρτωλῶν καὶ ἀχρείων δούλων σου, ἐν τῷ ἐπικαλεῖσθαι ἡμᾶς τὸ ἅγιον καὶ προσκυνητὸν ὄνομά σου, καὶ μὴ καταισχύνῃς ἡμᾶς ἀπὸ τῆς προσδοκίας τοῦ ἐλέους σου, ἀλλὰ χάρισαι ἡμῖν, ὁ Θεός, πάντα τὰ πρὸς σωτηρίαν αἰτήματα, καὶ ἀξίωσον ἡμᾶς ἀγαπᾶν, καὶ φοβεῖσθαί σε ἐξ ὅλης τῆς καρδίας ἡμῶν, καὶ ποιεῖν ἐν πᾶσι τὸ θέλημά σου.

Ὅτι ἀγαθὸς καὶ Φιλάνθρωπος Θεὸς ὑπάρχεις καὶ σοὶ τὴν δόξαν ἀναπέμπομεν, τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ Ἁγίῳ Πνεύματι νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.

 

Tanrımız Rab, Senin Kutsal İsmini çağıran biz günahkârları ve yetersiz kullarını hatırla ve Senin merhametine ümit bağladığımız için utandırılmamıza izin verme; ancak ey Rab, kurtuluşumuza yönelik tüm dileklerimizi bize bahşet ve Seni tüm kalbimizle sevip Senden korkmaya ve her şeyde Senin istediğini yapmaya bizleri layık kıl.

 

 

Çünkü Sen iyi ve sevgi dolu bir Tanrısın ve Sana yücelik sunarız: Baba’ya, Oğul’a ve Kutsal Ruh’a; şimdi ve her zaman ve sonsuzluklar boyunca. Âmin. 

 

 

 

 

 

Kirie o Teos imon, mnistiti imon ton amartolon ke ahtion dulon su, en to epikaliste imas to ayion ke proskiniton onoma su, ke mi kateshinis imas apo tis prosdokias tu eleus su, ala harise imin o Teos, panta ta pros sotirian etimata, ke aksioson imas ayapan, ke foviste se eks olis tis kardias imon, ke piin en pasi to telima su.

 

 

Oti ayatos ke filantropos Teos iparhis ke si tin doksan anapebomen, to Patri ke to Io ki to Ayio Pnevmati nin ke ai ke is tus eonas ton eonon. Amin.

ΣΤΑΣΙΣ ΤΡΙΤΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ

 ΨΑΛΜΟΣ ΡΚΘ’ 129

Ἐκ βαθέων ἐκέκραξά σοι, Κύριε, Κύριε, εἰσάκουσον τῆς φωνῆς μου. Γενηθήτω τὰ ὦτά σου προσέχοντα εἰς τὴν φωνὴν τῆς δεήσεώς μου. Ἐὰν ἀνομίας παρατηρήσῃς, Κύριε, Κύριε, τὶς ὑποστήσεται; Ὅτι παρὰ σοὶ ὁ ἱλασμὸς ἐστιν. Ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός σου ὑπέμεινά σε, Κύριε, ὑπέμεινεν ἡ ψυχή μου εἰς τὸν λόγον σου, ἤλπισεν ἡ ψυχὴ μου ἐπὶ τὸν Κύριον. Ἀπὸ φυλακῆς πρωΐας μέχρι νυκτός, ἀπὸ φυλακῆς πρωΐας, ἐλπισάτω Ἰσραὴλ ἐπὶ τὸν Κύριον. Ὅτι παρὰ τῷ Κυρίῳ τὸ ἔλεος, καὶ πολλὴ παρ’ αὐτῷ λύτρωσις, καὶ αὐτὸς λυτρώσεται τὸν Ἰσραὴλ ἐκ πασῶν τῶν ἀνομιῶν αὐτοῦ.

 

 

129/130 Mezmur

 

 

Derinliklerden sana sesleniyorum, ya RAB,  Sesimi işit, ya Rab,

Yalvarışıma iyi kulak ver! Ya RAB, sen suçların hesabını tutsan, Kim ayakta kalabilir, ya Rab? Ama sen bağışlayıcısın, öyle ki senden korkulsun. RAB’bi gözlüyorum,

canım RAB’bi gözlüyor, umut bağlıyorum O’nun sözüne. Sabahı gözleyenlerden, evet, sabahı gözleyenlerden daha çok, canım Rab’bi gözlüyor. Ey İsrail, RAB’be umut bağla! Çünkü RAB’de sevgi,

tam kurtuluş vardır.  İsrail’i bütün suçlarından O fidyeyle kurtaracaktır.

 

 

 

 

PSALMOS 129

 

Ek vateon ekekraksa se Kirie, Kirie, isakuson tis fonis mu. Yenitito ta ota su prosehonta is tin fonin tis deiseos mu. Ean anomies paratirisis, Kirie,Kirie, tis ipostisete? Oti para si o ilasmos estin. Eneken tu onomatos su ipemina se Kirie, ipeminen I psihi mu is ton loyon su, ilpisen I psihi mu epi ton Kirion. Apo filakis proias mehri niktos, apo filakis proias, elpisato Israil epi ton Kirion. Oti para to Kirio to eleos , ke poli par afto litrosis, ke aftos litrosete ton Israil ek pason ton anomion aftu.

ΨΑΛΜΟΣ ΡΛ’ 130

Κύριε, οὐχ ὑψώθη ἡ καρδία μου, οὐδὲ ἐμετεωρίσθησαν οἱ ὀφθαλμοί μου, οὐδὲ ἐπορεύθην ἐν μεγάλοις, οὐδὲ ἐν θαυμασίοις ὑπὲρ ἐμέ. Εἰ μὴ ἐταπεινοφρόνουν, ἀλλὰ ὕψωσα τὴν ψυχήν μου, ὡς τὸ ἀπογεγαλακτισμένον ἐπὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ, ὡς ἀνταποδώσεις ἐπὶ τὴν ψυχήν μου. Ἐλπισάτω Ἰσραὴλ ἐπὶ τὸν Κύριον ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος.

 

130/131 Mezmur

 

Ya RAB, yüreğimde gurur yok, gözüm yükseklerde değil. Büyük işlerle,

kendimi aşan harika işlerle  uğraşmıyorum. Tersine, ana kucağında sütten kesilmiş çocuk gibi, kendimi yatıştırıp huzur buldum, sütten kesilmiş çocuğa döndüm. Ey İsrail, RAB’be umut bağla. Şimdiden sonsuza dek!

 

PSALMOS 130

 

Kırıe, uh ipsoti i kardia mu, ude emeteoristisan i oftalmi mu, ude eporeftin en meyalis, ude tavmasiis iper eme. Imi etapinofronun, ala ipsosa tin psihin mu, os to apoyeyalaktismenon epi tin mitera aftu, os antapodosis epi tin psihin mu. Elpisato Israil epi ton Kirion apo tu nin ke eos tu eonos.

ΨΑΛΜΟΣ ΡΛΑ’ 131

Μνήσθητι, Κύριε, τοῦ Δαυΐδ, καὶ πάσης τῆς πραότητος αὐτοῦ. Ὡς ὤμοσε τῷ Κυρίῳ, ηὔξατο τῷ Θεῷ Ἰακώβ. Εἰ εἰσελεύσομαι εἰς σκήνωμα οἴκου μου, εἰ ἀναβήσομαι ἐπὶ κλίνης στρωμνῆς μου. Εἰ δώσω ὕπνον τοῖς ὀφθαλμοῖς μου, καὶ τοῖς βλεφάροις μου νυσταγμόν, καὶ ἀνάπαυσιν τοῖς κροτάφοις μου. Ἕως οὗ εὕρω τόπον τῷ Κυρίῳ, σκήνωμα τῷ Θεῷ Ἰακώβ. Ἰδοὺ ἠκούσαμεν αὐτὴν ἐν Ἐφραθᾷ, εὕρομεν αὐτὴν ἐν τοῖς πεδίοις τοῦ δρυμοῦ. Εἰσελευσόμεθα εἰς τὰ σκηνώματα αὐτοῦ, προσκυνήσομεν εἰς τὸν τόπον, οὗ ἔστησαν οἱ πόδες αὐτοῦ. Ἀνάστηθι, Κύριε, εἰς τὴν ἀνάπαυσίν σου, σύ, καὶ ἡ κιβωτὸς τοῦ ἁγιάσματός σου. Οἱ ἱερεῖς σου ἐνδύσονται δικαιοσύνην, καὶ οἱ ὅσιοί σου ἀγαλλιάσονται. Ἕνεκεν Δαυῒδ τοῦ δούλου σου μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπον τοῦ χριστοῦ σου. Ὤμοσε Κύριος τῷ Δαυῒδ ἀλήθειαν, καὶ οὐ μὴ ἀθετήσει αὐτήν. Ἐκ καρποῦ τῆς κοιλίας σου θήσομαι ἐπὶ τοῦ θρόνου σου. Ἐὰν φυλάξωνται οἱ υἱοί σου τὴν διαθήκην μου, καὶ τὰ μαρτύριά μου ταῦτα, ἃ διδάξω αὐτούς, καὶ οἱ υἱοὶ αὐτῶν ἕως τοῦ αἰῶνος καθιοῦνται ἐπὶ τοῦ θρόνου σου. Ὅτι ἐξελέξατο Κύριος τὴν Σιών, ᾑρετίσατο αὐτὴν εἰς κατοικίαν ἑαυτῷ. Αὕτη ἡ κατάπαυσίς μου εἰς αἰῶνα αἰῶνος, ὧδε κατοικήσω, ὅτι ᾑρετισάμην αὐτήν. Τὴν θύραν αὐτῆς εὐλογῶν εὐλογήσω, τοὺς πτωχοὺς αὐτῆς χορτάσω ἄρτων. Τοὺς ἱερεῖς αὐτῆς ἐνδύσω σωτηρίαν, καὶ οἱ ὅσιοι αὐτῆς ἀγαλλιάσει ἀγαλλιάσονται. Ἐκεῖ ἐξανατελῶ κέρας τῷ Δαυΐδ, ἡτοίμασα ἐπὶ λύχνον τῷ χριστῷ μου. Τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ ἐνδύσω αἰσχύνην, ἐπὶ δὲ αὐτόν ἐξανθήσει τὸ ἁγίασμά μου.

 

131/132 Mezmur

 

Ya RAB, Davut’un hatırı için, çektiği bütün zorlukları, sana nasıl ant içtiğini, Yakup’un güçlü Tanrısı’na adak  adadığını anımsa: “Evime  gitmeyeceğim, yatağıma  uzanmayacağım, gözlerime uyku girmeyecek, göz kapaklarım  kapanmayacak, RAB’be bir yer, Yakup’un güçlü Tanrısı’na bir konut buluncaya dek.”   Antlaşma Sandığı’nın Efrata’da olduğunu duyduk, onu Yaar kırlarında bulduk. “RAB’bin konutuna gidelim, ayağının taburesi önünde tapınalım” dedik. Çık, ya RAB, yaşayacağın yere, gücünü simgeleyen sandıkla birlikte. Kâhinlerin doğruluğu kuşansın, sadık kulların sevinç çığlıkları atsın. Kulun Davut’un hatırı için, meshettiğin krala yüz çevirme.  RAB Davut’a kesin ant içti, andından dönmez: “Senin soyundan birini tahtına oturtacağım. Eğer oğulların antlaşmama, vereceğim öğütlere uyarlarsa, onların oğulları da sonsuza dek senin tahtına oturacak.”  Çünkü RAB Siyon’u seçti, onu konut edinmek istedi.  “Sonsuza dek yaşayacağım yer budur” dedi, burada oturacağım, çünkü bunu kendim istedim. Çok bereketli kılacağım erzağını, yiyecekle doyuracağım yoksullarını.  Kurtuluşla donatacağım kâhinlerini; Hep sevinç ezgileri söyleyecek sadık kulları.  Burada Davut soyundan güçlü bir kral çıkaracağım, meshettiğim kralın soyunu ışık olarak sürdüreceğim. Düşmanlarını utanca bürüyeceğim, ama onun başındaki taç parıldayacak.”

 

PSALMOS 131

 

 

 

Mnıstıtı,Kirie, tu David, ke pasis tis praotitos aftu. Os omose to Kirio, ifksato to Teo Iakov. I iselefsome is skimoma iku mu, i anavisome epi klinis stromnis mu. Idoso ipnon tis oftalmis mu, ke  tis vlefaris mu nistaymon, ke anapafsin tis krotafis mu. Eos u evro topon to Kirio, skinoma to Teo Iakov. Idu ikusamen aftin en Efrata, evromen aftin en tis pediis tu drimu. Iselefsometa is ta skinomata aftu, proskinisomen is ton topon aftu, u esthsan i podes aftu. Anastiti, Kirie, is in anapafsin su, si, ke i kivotos tu ayiasmatos su.I ieris su endisonte dikeosinin, ke i osii su ayaliasonte. Eneken Daid tu dulu su mi apostrepsis to prosopon tu hristu su. Omose Kirios to Daid alitian, ke u mi atetisi aytin. Ek karpu tis kilias su tisome epi tu tronu su. Ean filaksonte i ii su tin diatikin mu, ke ta martiria mu tafta, a didakso aftus, ke i ii afton eos tu eonos katiunte epi tu tronu su. Oti ekseleksato Kirios en Sion, iretisato aftin is katikian  eafto. Afti i katapafsis mu is eona eonos, ode katikiso, oti iretisamin aftin. Tin tiran aftis evloyon evloyiso, tus ptohus aftis hortaso arton. Tus ieris aftis endiso sotirian, ke i osii aftis ayaliasi ayaliasonte. Eki eksanatelo keras to David, itimasa epi lihnon to hristo mu. Tus ehtrus aftu endiso eshinin, epi de afton eksantisi to ayiasma mu.

ΨΑΛΜΟΣ ΡΛΒ’ 132

 Ἰδοὺ δὴ τὶ καλόν, ἢ τὶ τερπνόν, ἀλλ’ ἢ τὸ κατοικεῖν ἀδελφοὺς ἐπὶ τὸ αὐτό. Ὡς μύρον ἐπὶ κεφαλῆς τὸ καταβαῖνον ἐπὶ πώγωνα, τὸν πώγωνα τοῦ Ἀαρών, τὸ καταβαῖνον ἐπὶ τὴν ὤαν τοῦ ἐνδύματος αὐτοῦ. Ὡς δρόσος Ἀερμών, ἡ καταβαίνουσα ἐπὶ τὰ ὄρη Σιών, ὅτι ἐκεῖ ἐνετείλατο Κύριος τὴν εὐλογίαν, ζωὴν ἕως τοῦ αἰῶνος.

 

132/133 Mezmur

 

Ne iyi, ne güzeldir, birlik içinde kardeşçe yaşamak! Başa sürülen değerli yağ gibi, sakaldan, Harun’un sakalından kaftanının yakasına dek inen yağ gibi. Hermon Dağı’na yağan çiy Siyon dağlarına yağıyor sanki.

Çünkü RAB orada bereketi, sonsuz yaşamı buyurdu.

 

 

PSALMOS 132

 

İdu di ti kalon i ti terpnon, al i to katikin adelfus epi to afto. Os miron epi kefalis to katavenon epi poyona, ton poyona  tu Aaron, to katavenon epi tin oan tu endimatos aftu. Os drosos Aermon, i katavenusa epi ta ori Sion, oti eki enetileto o Kirios tin evloyian, zoin eos tu eonos.

ΨΑΛΜΟΣ ΡΛΓ’ 133

Ἰδοὺ δὴ εὐλογεῖτε τὸν Κύριον, πάντες οἱ δοῦλοι Κυρίου, οἱ ἑστῶτες ἐν οἴκῳ Κυρίου, ἐν αὐλαῖς οἴκου Θεοῦ ἡμῶν. Ἐν ταῖς νυξὶν ἐπάρατε τὰς χεῖρας ὑμῶν εἰς τὰ ἅγια, καὶ εὐλογεῖτε τὸν Κύριον. Εὐλογήσαι σε Κύριος ἐκ Σιών, ὁ ποιήσας τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν.

 

MEZMUR 133/134

 

Ey sizler, RAB’bin bütün kulları,

RAB’bin Tapınağı’nda gece hizmet edenler, O’na övgüler sunun!  Ellerinizi Kutsal Yer’e doğru kaldırıp RAB’be övgüler sunun! Yeri göğü yaratan

RAB kutsasın sizi Siyon’dan.

 

 

PSALMOS 133

 

 

İdu di evloyite ton Kirion, pantes i duli Kiriu, i estotes en iko Kiriu, en avles iku Teu imon. En tes niksin eparate tas hiras imon is ta ayia, ke evloyite ton Kirion. Evloyise se Kirios ek Sion, o piisas ton uranon ke tin yin.

Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.

 Ἀλληλούϊα, Ἀλληλούϊα, Ἀλληλούϊα, δόξα σοι ὁ Θεός, (2) Ἀλληλούϊα, Ἀλληλούϊα, Ἀλληλούϊα, δόξα σοι ὁ Θεός. Ἡ ἐλπὶς ἡμῶν, Κύριε, δόξα Σοι.

 

Baba’ya, Oğul’a ve Kutsal Ruh’a yücelik  olsun, şimdi ve her zaman ve sonsuzluklar boyunca. Âmin.

 

Aleluya, Aleluya , Aleluya, yűcelikler Sana Tanrım.(3) Ümidimiz, Rab, yűcelikler Sana.

 

 

Doksa Patri ke Io ke Ayio Pnevmati ke nin ke ai ke is tus eonas ton eonon. Amin.

 

Aliluyia(3) doksa si oTeos,

Aliluyia(3) doksa si oTeos,

Aliluyia(3) doksa si oTeos.

I elpis imon, Kirie, doksa Si.

 

Ἔτι καὶ ἔτι ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν.

Ἀντιλαβοῦ, σῶσον, ἐλέησον καὶ διαφύλαξον ἡμᾶς, ὁ Θεός, τῇ σῇ χάριτι.

Τῆς παναγίας, ἀχράντου, ὑπερευλογημένης, ἐνδόξου, δεσποίνης ἡμῶν Θεοτόκου καὶ ἀειπαρθένου Μαρίας, μετὰ πάντων τῶν ἁγίων μνημονεύσαντες, ἑαυτοὺς καὶ ἀλλήλους καὶ πᾶσαν τὴν ζωὴν ἡμῶν Χριστῷ τῷ Θεῷ παραθώμεθα.

 

Tekrar ve tekrar esenlik içinde Rabbe yalvaralιm.

 

Bize yardım et, bizi kurtar, acı bize ve merhametinle koru bizi, ey Tanrı.

 

 

Tamamen kutsal, saf, kutsanmış, çok şanlı hanımefendi, Tanrıdoğuran ve ebediyen bakire Meryem ile bütün Kutsalları  anımsayarak, kendimizi, birbirimizi ve bütün yaşamımızı Mesih Tanrı’ya emanet edelim.

 

Eti ke eti en irini tu Kiriu deitomen.

 

Antilavu, soson, eleison ke diafilakson imas, o Teos, ti si hariti.

 

 

Tis Panayias, ahrantu, iperevloyimenis, endoksu, Despinis imon Teotoku ke aipartenu Marias, meta panton ton ayion mnimonefsantes, eaftus ke alilus ke pasan tin zoin imon, Hristo to Teo paratometa.

 

 

Ὁ τοῖς ἀσιγήτοις ὕμνοις καὶ ἀπαύστοις δοξολογίαις ὑπὸ τῶν ἁγίων δυνάμεων ἀνυμνούμενος, πλήρωσον τὸ στόμα ἡμῶν τῆς αἰνέσεώς σου, τοῦ δοῦναι μεγαλωσύνην τῷ ὀνόματί σου τῷ ἁγίῳ, καὶ δὸς ἡμῖν μερίδα καὶ κλῆρον μετὰ πάντων τῶν φοβουμένων σε ἐν ἀληθείᾳ καὶ φυλασσόντων τὰς ἐντολάς σου, πρεσβείαις τῆς ἁγίας Θεοτόκου καὶ πάντων τῶν ἁγίων σου.

Ὅτι σὺ εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν, Θεὸς τοῦ ἐλεεῖν καὶ σῴζειν, καὶ σοὶ τὴν δόξαν ἀναπέμπομεν, τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ Ἁγίῳ Πνεύματι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.

Göksel güçler tarafından, sesi hiç kesilmeyen ilahilerle ve hiç dinmeyen yüceltme dualarıyla övülmüş olarak, dudaklarımızı Senin övgünle doldur ki Kutsal ismini layıkıyla yüceltebilelim. Ve Kutsal Tanrıdoğuran’ın ve tüm Kutsalların duaları sayesinde Senden gerçekten korkanlar ve Senin emirlerini yerine getirenlerle birlikte bizlere pay ve paydaşlık bağışla. 

 

Çünkü Sen bizim Tanrımızsın, merhamet gösteren ve kurtaran bir Tanrısın ve Sana yücelik sunarız: Baba’ya, Oğul’a ve Kutsal Ruh’a; şimdi ve her zaman ve sonsuzluklar boyunca. Âmin. 

 

O tis asiyitis imnis ke apafstis doksoloyies  ipo ton ayion dinameon animnumenos, pliroson to stoma imon tis eneseos su, tu dune meyalosinin to onomati su to ayio, ke dos imin merida ke kliron meta panton ton fovumenon se en alitia ke filasonton tas entolas su, presvies tis ayias Teotoku ke panton ton ayion su.

 

 

Oti si i o Teos imon, Teos tu elein ke sozin, ke si tin doksan anapebomen, to Patri ke to Io ke to Ayio Pnevmati,  nin ke ai ke is tus eonas ton eonon. Amin.

Οἱ χοροὶ ταπεινῇ τῇ φωνῇ ψάλλουσι τό, Κύριε ἐκέκραξα…, εἰς ἦχον τοῦ Ἰδιομέλου τοῦ Τριῳδίου.

 

ΨΑΛΜΟΣ ΡΜ’ 140

Κύριε ἐκέκραξα πρὸς σέ, εἰσάκουσόν μου, εἰσάκουσόν μου, Κύριε. Κύριε, ἐκέκραξα πρὸς σέ, εἰσάκουσόν μου, πρόσχες τῇ φωνῇ τῆς δεήσεώς μου, ἐν τῷ κεκραγέναι με πρὸς σὲ εἰσάκουσόν μου, Κύριε.

Κατευθυνθήτω προσευχή μου, ὡς θυμίαμα ἐνώπιόν σου, ἔπαρσις τῶν χειρῶν μου θυσία ἑσπερινὴ, εἰσάκουσόν μου, Κύριε.

 

Ὁ Ἱερεὺς ἢ ὁ Διάκονος (ἐὰν ἦ) ἐξερχόμενος θυμιᾷ κατὰ τὴν τάξιν ὅλον τὸν ναόν.

Korolar alçak sesle “Seni çağırıyorum, ya RAB…” mezmurunu Triodion makamında söylemeye başlarlar.

 

 

 

MEZMUR 140/141

 

Seni çağırıyorum, ya RAB, yardımıma koş! Yardιmιma kiş Ya Rab.

Seni çağırıyorum, ya RAB, yardımıma koş! Sana yakarınca sesime kulak ver!

 

 

 

Duam önünde yükselen buhur gibi, El açışım akşam sunusu gibi kabul görsün!

 

 

 

 

 

Ruhani veya Diyakon usulüne göre tüm kiliseyi günnükler.

 

 

 

 

 

 

PSALMOS 140

 

Kirie ekekraksa pros se, isakuson mu, isakuson mu, Kirie. Kirie, ekekraksa pros se, isakuson mu, proshes ti foni tis deiseos mu, en to kekrayene me pros se isakuson mu, Kirie.

 

 

Kateftintito i prosefhi mu, os timiama enopion su, eparsis ton hiron mu, tisia epserini, isakuson mu, Kirie.

 

Θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόματί μου, καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη μου.

Μὴ ἐκκλίνῃς τὴν καρδίαν μου εἰς λόγους πονηρίας, τοῦ προφασίζεσθαι προφάσεις ἐν ἁμαρτίαις.

Σὺν ἀνθρώποις ἐργαζομένοις τὴν ἀνομίαν, καὶ οὐ μὴ συνδυάσω μετὰ τῶν ἐκλεκτῶν αὐτῶν.

Παιδεύσει με δίκαιος ἐν ἐλέει, καὶ ἐλέγξει με, ἔλαιον δὲ ἁμαρτωλοῦ μὴ λιπανάτω τὴν κεφαλήν μου.

Ὅτι ἔτι καὶ ἡ προσευχή μου ἐν ταῖς εὐδοκίαις αὐτῶν κατεπόθησαν ἐχόμενα πέτρας οἱ κριταὶ αὐτῶν.

Ἀκούσονται τὰ ῥήματά μου, ὅτι ἡδύνθησαν ὡσεὶ πάχος γῆς ἐρράγη ἐπὶ τῆς γῆς, διεσκορπίσθη τὰ ὀστᾶ ἡμῶν παρὰ τὸν ᾅδην.

Ὅτι πρὸς σέ, Κύριε, Κύριε, οἱ ὀφθαλμοὶ μου ἐπὶ σοὶ ἤλπισα, μὴ ἀντανέλῃς τὴν ψυχήν μου.

Φύλαξόν με ἀπὸ παγίδος ἧς συνεστήσαντό μοι, καὶ ἀπὸ σκανδάλων τῶν ἐργαζομένων τὴν ἀνομίαν.

Πεσοῦνται ἐν ἀμφιβλήστρῳ αὐτῶν οἱ ἁμαρτωλοί, κατὰ μόνας εἰμὶ ἐγώ, ἕως ἂν παρέλθω.

Ya RAB, ağzıma bekçi koy, dudaklarımın kapısını koru!

 

 Yüreğim kötülüğe eğilim göstermesin,

suç işleyenlerin fesadına ulaşmayayım;

Onların nefis yemeklerini tatmayayım.

Doğru insan bana vursa, iyilik sayılır,

Azarlasa, başa sürülen yağ gibidir,

Başım reddetmez onu.

Çünkü duam hep kötülere karşıdır.

Önderleri kayalardan aşağı atılınca,

Dinleyecekler tatlı sözlerimi.

Sürülüp yarılmış toprak gibi,

Saçılmış kemiklerimiz ölüler diyarının ağzına.

Ancak gözlerim sende, ya Rab Yahve,

Sana sığınıyorum, beni savunmasız bırakma!

Koru beni kurdukları tuzaktan,

Suç işleyenlerin kapanlarından.

Ben güvenlik içinde geçip giderken,

Kendi ağlarına düşsün kötüler.

 

Tu, Kirie, filakin to stomata mu ke tiran periohis peri ta hili mu.

 

Mi eklinis tin kardian mu is loyus ponirias, tu profasizeste profasis en amarties.

 

 

Sin antropis eryazomenis tin anomian, ke u mi sindiaso meta ton eklekton afton.

 

Pedefsi me dikeos en elei, ke elenksi me, eleon de amartolu mi lipanato tin kefalin mu.

 

Oti eti ke I prosefhi mu en tes evdokies afton katepotisan ehomena petras I krite afton.

 

Akusonte ta rimata mu oti idintisan osi pahos yis erayi epi tis yis, dieskorpisti ta osta afton para ton adin.

 

 

 

Oti pros se,Kirie, kirie, I oftalmi mu epi si ilpisa, mi antanelis tin psihin mu.

 

Filakson me apo payidos is sinestisanto mi, ke apo skandalon ton eryazomenon tin anomian.

 

Pesunte en amfivlisto afton I amartoli, kata monas imi eyo eos an parelto.

Ψαλμὸς 141

Φωνῇ μου πρὸς Κύριον ἐκέκραξα, φωνῇ μου πρὸς Κύριον ἐδεήθην.

Ἐκχεῶ ἐνώπιον αὐτοῦ τὴν δέησίν μου, τὴν θλίψίν μου ἐνώπιον αὐτοῦ ἀπαγγελῶ.

Ἐν τῷ ἐκλείπειν ἐξ ἐμοῦ τὸ πνεῦμά μου, καὶ σὺ ἔγνως τὰς τρίβους μου.

Ἐν ὁδῷ ταύτῃ, ᾗ ἐπορευόμην, ἔκρυψαν παγίδα μοι.

Κατενόουν εἰς τὰ δεξιά, καὶ ἐπέβλεπον, ὅτι οὐκ ἦν ὁ ἐπιγινώσκων με.

Ἀπώλετο φυγὴ ἀπ’ ἐμοῦ καὶ οὐκ ἔστιν ὁ ἐκζητῶν τὴν ψυχήν μου.

Ἐκέκραξα πρὸς σέ, Κύριε εἶπα· Σὺ εἶ ἡ ἐλπίς μου, μερίς μου εἶ ἐν γῇ ζώντων.

Πρόσχες πρὸς τὴν δέησίν μου, ὅτι ἐταπεινώθην σφόδρα. Ῥῦσαί με ἐκ τῶν καταδιωκόντων με, ὅτι ἐκραταιώθησαν ὑπὲρ ἐμέ.

 

MEZMUR 142

Yüksek sesle yakarıyorum RAB’be,

Yüksek sesle RAB’be yalvarıyorum.

Önüne döküyorum yakınmalarımı,

Önünde anlatıyorum sıkıntılarımı.

Bunalıma düştüğümde,

Gideceğim yolu sen bilirsin.

Tuzak kurdular yürüdüğüm yola.

Sağıma bak da gör,

Kimse saymıyor beni,

Sığınacak yerim kalmadı,

Kimse aramıyor beni.

Sana haykırıyorum, ya RAB: “Sığınağım,

Yaşadığımız bu dünyada nasibim sensin” diyorum.

Haykırışıma kulak ver,

Çünkü çok çaresizim;

Kurtar beni ardıma düşenlerden,

Çünkü benden güçlüler.

Çıkar beni zindandan,

Adına şükredeyim.

O zaman doğrular çevremi saracak,

Bana iyilik ettiğin için.

 

PSALMOS 141

 

Fonı mu pros Kirion ekekraksa, foni mu pros Kirion edeitin.

 

Ekheo enopion aftu tin deisin mu, tin tlipsin mu enopion aftu apagelo.

 

En to eklipin eks emu to pnevma mu, ke si eynos tas trivus mu.

 

 

En odo tafti, i eporevomin, ekripsan payida mi.

 

Katenoun is ta deksia, ke epevlepon, oti uk in o epiyiynoskon me.

 

Apoleto fiyi ap emu ke uk estin o ekziton tin psihin mu.

 

Ekekraksa pros se, Kirie ipa. Si i i elpis mu, meris mu i en yi zonton.

 

Proshes pros tin deisin mu, oti etapinotin sfodra. Rise me en ton katadiokonton me, oti ekrateotisan iper eme.

Ἦχος ___

Ἐξάγαγε ἐκ φυλακῆς τὴν ψυχήν μου, τοῦ ἐξομολογήσασθαι τῷ ὀνόματί σου.

10 Στίχ.

Ἐμὲ ὑπομενοῦσι δίκαιοι, ἕως οὐ ἀνταποδῷς μοι.

9 Στίχ.

Ἐκ βαθέων ἐκέκραξά σοι, Κύριε, Κύριε εἰσάκουσον τῆς φωνῆς μου.

8 Στίχ.

Γενηθήτω τὰ ὦτά σου προσέχοντα εἰς τὴν φωνὴν τῆς δεήσεώς μου.

7 Στίχ.

Ἐὰν ἀνομίας παρατηρήσῃς, Κύριε, Κύριε τὶς ὑποστήσεται; ὅτι παρὰ σοὶ ὁ ἱλασμός ἐστιν.

6 Στίχ.

Ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός σου ὑπέμεινά σε, Κύριε, ὑπέμεινεν ἡ ψυχή μου εἰς τὸν λόγον σου, ἤλπισεν ἡ ψυχή μου ἐπὶ τὸν Κύριον.

5 Στίχ.

Ἀπὸ φυλακῆς πρωΐας μέχρι νυκτός, ἀπὸ φυλακῆς πρωΐας, ἐλπισάτω Ἰσραὴλ ἐπὶ τὸν Κύριον.

 

 

 

Ruhumu hapisten kurtar ki adını ikrar edebileyim.

 

 

Doğrular beni bekliyor, Sen beni ödüllendirene kadar.

 

Derinliklerden sana sesleniyorum, ya RAB,

Sesimi işit, ya Rab,

 

 

Yalvarışıma iyi kulak ver!

 

Ya RAB, sen suçların hesabını tutsan, Kim ayakta kalabilir, ya Rab? Ama sen bağışlayıcısın

 

 

Adın uğruna ey Rab, Seni bekliyorum. Ruhum, Rabbin sözünü bekliyor; ruhum, Rabbi ümit ediyor.

 

Sabahı gözleyenlerden, Evet, sabahı gözleyenlerden daha çok; Rabbe güvensin İsrail.

 

 

 

 

 

Eksayaye ek filakis tin psihin mu, tu eksomoloyisaste to onomati su.

 

 

 

Eme ipomenusi dikei, eos u antapodos mi.

 

 

 

 

Ek vateon ekekraksa se, Kirie, Kirie, isakuson tin fonin tis deiseos mu.

 

 

Yenitito ta ota su prosehonya is tin fonin tis deiseos mu.

 

 

 

Ean anomies paratirisis, Kirie, Kirie, tis ipostisete? Oti para si o ilasmos esti.

 

 

 

 

Eneken tu onomatos su ipemina se, Kirie, ipeminen i psihi mu is ton loyon su, ilpisen i psihi mu epi ton Kirion.

 

 

 

Apo filakis proias mehri niktos, apo filakis proias, elpisato Israil epi ton Kirion.

Ψάλλονται ἐπίσης καὶ τοῦ Μηναίου Προσόμοια τέσσαρα τοῦ Ἁγίου τῆς ἐπαύριον ἢ τοῦ κατὰ τὴν ἡμέραν ἑορταζομένου ἁγίου, εἰ τύχοι τοιοῦτος, προτασσομένων τῶν καταλλήλων στίχων.

 

4 Στίχ.

Ὅτι παρὰ τῷ Κυρίῳ τὸ ἔλεος καὶ πολλὴ παρ’ αὐτῷ λύτρωσις καὶ αὐτὸς λυτρώσεται τὸν Ἰσραὴλ ἐκ πασῶν τῶν ἀνομιῶν αὐτοῦ.

 

Burada Mineon Kitabindan Prosomia ilahileri, ertesi gün ismi anılacak Azizin ilahileri ve onların önüne yerleştirilen uygun ayetler okunur.

 

 

 

 

 

 

Çünkü Rab’de bulunur merhamet ve O’ndadır yüce kurtuluş. İsrail’i tüm suçlarından O kurtaracaktır.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Oti para to Kirio to eleos ke poli par afto litrosis ke aftos litrosete ton Israil ek pason ton anomion  aftu.

Ψαλμὸς 116

3 Στίχ.

Αἰνεῖτε τὸν Κύριον πάντα τὰ ἔθνη ἐπαινέσατε αὐτὸν πάντες οἱ λαοί.

2 Στίχ.

Ὅτι ἐκραταιώθη τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐφ’ ἡμᾶς, καὶ ἡ ἀλήθεια τοῦ Κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα.

1 Στίχ.

 

Ψαλλομένου τοῦ Δοξαστικοῦ, ἀνοίγονται τὰ Βημόθυρα καὶ ἐξέρχονται τῆς βορείου Πύλης ὁ Διάκονος καὶ ὁ Ἱερεύς (ἤ μόνος ὁ Ἱερεύς), μετὰ θυμιατοῦ, καὶ προηγουμένου λαμπαδούχου γίνεται ἡ μικρὰ Εἴσοδος.

 

Ἐὰν ὅμως εἶναι ἑορτὴ ὡς π, χ, τοῦ Ἁγ, Χαραλάμπους, τῶν Τεσσαράκοντα Μαρτύρων ἢ ἄλλη τις, καθὼς καὶ τὴν Μεγάλην ἑβδομάδα, τότε ὁ Διάκονος ἢ ὁ Ἱερεὺς εἰσοδεύει μετὰ τοῦ ἱεροῦ Εὐαγγελίου.

 

Δόξα…

Δοξαστικὸν

Καὶ νῦν…

Θεοτοκίον

 

 

Mezmur 116

 

Övün Rab’bi siz tüm uluslar, övün O’nu siz tüm halklar!

 

Çünkü büyüktür O’nun bize olan merhameti ve Rab’bin gerçeği sonsuza kadar kalır.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Orta Büyük Kapı açılır, Ruhani ve elinde buhurdanlıkla Diyakon sol kapıdan çıkar ve Küçük Giriş yaparlar. Ertesi günün anılacak Azizi varsa İncil kitabı da getirilir.

 

SALMOS 116

 

 

Enite Kirion panta ta etni epenesate afton pantes i lai.

 

 

 

 

Oti ekrateoti to eleos aftu ef imas, ke i alitia tu Kiriu meni is ton eona.

 

Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν

 

 

 

Rab’be dua edelim.

 

 

 

 

Tu Kiriu deitomen.

Ἑσπέρας καὶ πρωῒ καὶ μεσημβρίας, αἰνοῦμεν, εὐλογοῦμεν, εὐχαριστοῦμεν καὶ δεόμεθά σου, Δέσποτα τῶν ἁπάντων, Φιλάνθρωπε, Κύριε. Κατεύθυνον τὴν προσευχὴν ἡμῶν, ὡς θυμίαμα ἐνώπιόν σου, καὶ μὴ ἐκκλίνῃς τὰς καρδίας ἡμῶν εἰς λόγους, ἢ εἰς λογισμοὺς πονηρίας, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἐκ πάντων τῶν θηρευόντων τὰς ψυχὰς ἡμῶν, ὅτι πρὸς σέ, Κύριε, Κύριε, οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν, καὶ ἐπὶ σοὶ ἠλπίσαμεν, μὴ καταισχύνῃς ἡμᾶς, ὁ Θεὸς ἡμῶν. Ὅτι πρέπει σοι πᾶσα δόξα, τιμὴ καὶ προσκύνησις, τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ ἁγίῳ Πνεύματι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.

 

Gece, sabah ve gün ortasında Seni överiz, yüceltiriz ve Sana şükredip yalvarırız, her şeyin Efendisi, insanlığı seven Rab: Duamızı buhur gibi huzuruna yükselt ve kalplerimizin kötülük dolu sözcüklere veya düşüncelere meyletmesine izin verme; ancak bizleri ruhumuzu ele geçirmek isteyen her şeyden kurtar. Çünkü gözlerimiz Seni arar ey Rab, bizim Rab’bimiz, Sana güvendik.

Çünkü Sana aittir tüm yücelik, onur ve tapınma; Baba’ya, Oğul’a ve Kutsal Ruh’a; şimdi ve her zaman ve sonsuzluklar boyunca. Âmin.

 

Esperas ke proi ke mesimvrias, enumen, evloyumen, efharistumen ke deometa su, Despota ton apanton, Filantrope Kirie. Kateftinon tin prosefhin imon, os timiama enopion su, ke mi eklinis tas kardias imon is loyus, i is loyismus ponirias, ala rise imas ek panton ton tirevonton tas psihas imon, oti pros se, Kirie, Kirie, i oftalmi imon, ke epi si ilpisamen, mi kateshinis imas, o Teos imon. Oti prepi si pasa doksa, timi ke proskinisis, to Patri ke to Io ke to Ayio Pnevmati, nin ke ai ke is tus eonas ton eonon. Amin.

Εὐλόγησον Δέσποτα, τὴν ἁγίαν εἴσοδον.

 

Εὐλογημένη ἡ Εἴσοδος τῶν Ἁγίων σου, πάντοτε, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.

 

Σοφία, Ὀρθοί.

 

Efendi, kutsal girişi kutsa.

 

 

 

Kutludur kutsal mekânına girişler; şimdi ve her zaman ve sonsuzluklar boyunca, Âmin.

 

 

 

 

Bilgelik! Ayağa kalkalım.

Evloyison Despota tin isodon.

 

 

 

Evloyimeni i isodos ton ayion su, pantote, nin ke ai ke is tus eonas ton eonon.

 

 

 

 

Sofia, orti.

Φῶς ἱλαρὸν ἁγίας δόξης ἀθανάτου Πατρός, οὐρανίου, ἁγίου, μάκαρος, Ἰησοῦ Χριστέ, ἐλθόντες ἐπὶ τὴν ἡλίου δύσιν, ἰδόντες φῶς ἑσπερινόν, ὑμνοῦμεν Πατέρα, Υἱόν, καὶ ἅγιον Πνεῦμα, Θεόν. Ἄξιόν σε ἐν πᾶσι καιροῖς ὑμνεῖσθαι φωναῖς αἰσίαις, Υἱὲ Θεοῦ, ζωὴν ὁ διδούς· διὸ ὁ κόσμος σε δοξάζει.

 

Ölümsüz Baba’nın kutsal yüceliğinin sevinç dolu ışığı; göksel, Kutsal İsa Mesih. Şimdi günbatımına erişmiş ve akşam ışığını görmüş olarak Tanrı’nın; Baba, Oğul ve Kutsal Ruh’un övgüsünü söylüyoruz. Her zaman kutsal seslerle ilahiler söyleyip Seni övmek yerindedir, Tanrı’nın Oğlu, yaşam veren. Bu nedenle dünya Seni yüceltiyor.

 

Fos ilaron ayias doksis atanatu Patros, uraniu, ayiu, makaros,Iisu Hriste, eltontes epi tin iliu disin, idontes fos esperinon, imnumen Patera, Ion ke Ayion Pnevma Teon. Aksion se en pasi keris imniste fones esies, Ie Teu, zoin o didus. Dio o kosmos se doksazi.

Προκείμενον

Σοφία.

Πρόσχωμεν.

Ἀνάγνωσμα

Προκείμενον

Prokeimenon[5]

 

Bilgelik.

 

Dikkat Edelim.

 

Kutsal Kitaptan okumalar

 

Prokeimenon

 

Prokimenon

 

Sofia

 

Proshomen

 

Anaynosma

 

Prokimenon

Κέλευσον!

 Ὁ ἱερεὺς κρατῶν λαμπάδα ἀνημμένην καὶ θυμιατὸν ἐξηρτημένον, ἵσταται ἔμπροσθεν τῆς Ἁγίας Τραπέζης καὶ σφραγίζων διὰ τῆς λαμπάδος σταυροειδῶς, ἐκφωνεῖ:

Σοφία, Ὀρθοί.

Εἶτα ὁ Ἱερεύς, στρεφόμενος πρὸς τὸν λαὸν καὶ ἱστάμενος ἐπὶ τῆς Ὡραίας Πύλης, ἐκφωνεῖ:

  Φῶς Χριστοῦ φαίνει πᾶσι.

Καὶ εὐλογῶν διὰ τῆς λαμπάδος σταυροειδῶς, ἐπανέρχεται ἐν τῷ Ἱερῷ.

 Σοφία, Πρόσχωμεν.

 Ἀνάγνωσμα                                           

 Εἰρήνη σοι.                                        

 Σοφία.

 

Emir ver!

 

Ruhani elinde yanan bir mum ve buhurdanlıkla Kutsal Masa’nın önünde durup haç şeklinde kutsayarak, der:

 

 

 

 

Bilgelik, ayağa kalkalım.

 

Devamında Ruhani Büyük Kapının önünde durarak halka hitaben

 

 

Mesih’in ışığı herkesi aydınlatıyor.

 

Diyerek Haç şeklinde herkesi kutsar ve Sunağa girer.

 

 

Bilgelik, dikkat edelim.

 

Kutsal Kitaptan okuma

 

Sana esenlik olsun.

 

Bilgelik

Kelefson!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sofia, orti.

 

 

 

 

 

Fos Hristu feni pasi.

 

 

 

 

 

Sofia, proshomen.

 

Anaynosma

 

Irini si.

 

Sofia.

Ὁ ἱερεύς, εὐθὺς μετὰ τὸ τέλος τοῦ ἀναγνώσματος, ἱστάμενος πρὸ τῆς ἁγίας Τραπέζης καὶ θυμιῶν ἐλαφρῶς, ψάλλει σεμνῶς καὶ κατανυκτικῶς:  

Κατευθυνθήτω προσευχή μου, ὡς θυμίαμα ἐνώπιόν σου, ἔπαρσις τῶν χειρῶν μου, θυσία ἑσπερινή.

 Ὁ ἱερεὺς ἐρχόμενος εἰς τὸ νότιον μέρος τῆς Ἁγίας Τραπέζης καὶ θυμιῶν λέγει ἐκφώνως:

 Στὶχ α’. Κύριε, ἐκέκραξα πρὸς σέ, εἰσάκουσόν μου, εἰσάκουσόν μου, Κύριε, Κύριε, ἐκέκραξα πρὸς σέ, εἰσάκουσόν μου, πρόσχες τῇ φωνῇ τῆς δεήσεώς μου ἐν τῷ κεκραγέναι με πρὸς σέ.

 Κατευθυνθήτω προσευχή μου, ὡς θυμίαμα ἐνωπιόν σου, ἔπαρσις τῶν χειρῶν μου, θυσία ἑσπερινή.

 Ὁ ἱερεὺς ἐρχόμενος εἰς τὸ ὄπισθεν μέρος τῆς ἁγίας Τραπέζης καὶ θυμιῶν λέγει ἐκφώνως·

 Στίχ, β’. Θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόματί μου, καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη μου.

 Κατευθυνθήτω προσευχή μου, ὡς θυμίαμα ἐνωπιόν σου, ἔπαρσις τῶν χειρῶν μου, θυσία ἑσπερινή.

 Ὁ ἱερεὺς ἐρχόμενος εἰς τὸ βόρειον μέρος τῆς ἁγίας Τραπέζης καὶ θυμιῶν λέγει ἐκφώνως.

 Στίχ, γ’. Μὴ ἐκκλίνῃς τὴν καρδίαν μου εἰς λόγους πονηρίας τοῦ προφασίζεσθαι προφάσεις ἐν ἁμαρτίαις.

 Κατευθυνθήτω προσευχή μου, ὡς θυμίαμα ἐνωπιόν σου, ἔπαρσις τῶν χειρῶν μου, θυσία ἑσπερινή.

 Ὁ ἱερεὺς ἐρχόμενος ἔμπροσθεν τῆς ἁγίας Τραπέζης λέγει ἐκφώνως·

 Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.

 

Κατευθυνθήτω προσευχή μου, ὡς θυμίαμα ἐνωπιόν σου, ἔπαρσις τῶν χειρῶν μου, θυσία ἑσπερινή.

 Ὁ Ἱερεὺς εὑρισκόμενος ἤδη ἔμπροσθεν τῆς Ἁγίας Τραπέζης ἐπαναλαμβάνει.

 Κατευθυνθήτω προσευχή μου.

 Ἐξελθὼν δὲ εἰς τὴν Ὡραίαν Πύλην, θυμιᾷ τὴν εἰκόνα τοῦ Δεσπότου Χριστοῦ ψάλλων·

 ὡς θυμιάμα ἐνώπιόν σου.

 Ἀκολούθως δὲ θυμιᾷ τὰς λοιπὰς εἰκόνας, τὸν Ναὸν καὶ τὸν λαόν, ἐνῷ ὁ χορὸς ψάλλει τὸ ὑπόλοιπον.

 Ἔπαρσις τῶν χειρῶν μου, θυσία ἑσπερινή.  

Εἶτα, ἐὰν μὲν εἰναι μνήμη ἑορταζομένου Ἁγίου, ἀναγινώσκεται ὁ Ἀπόστολος καὶ τὸ Εὐαγγέλιον τῆς ἑορτῆς κατὰ τὴν συνήθη τάξιν.

 Ὁ Διάκονος ἐξελθὼν (ἢ ὁ Ἱερεὺς ἔμπροσθεν τῆς ἁγίας Τραπέζης ἱστάμενος), λέγει τὴν Ἐκτενῆ.  

Kutsal Kitap bölümlerinin okunmasından sonra ruhani Kutsal Masa’nın  önünde günnük vererek saygıyla şu ilahiyi söyler:

 

Duam önünde yükselen buhur gibi, El açışım akşam sunusu gibi kabul görsün!

 

Ruhani Kutsal Masa’nın güney tarafına günnük verir ve şöyle der:

 

Seni çağırıyorum, ya RAB, yardımıma koş! Rab, duy beni! Sana yakarınca sesime kulak ver!

 

Duam önünde yükselen buhur gibi, el açışım akşam sunusu gibi kabul görsün!

 

Ruhani Kutsal Masa’nin arka tarafına geçerek şöyle der:

 

Ya RAB, ağzıma bekçi koy, dudaklarımın kapısını koru!

 

 

 

 

Duam önünde yükselen buhur gibi, el açışım akşam sunusu gibi kabul görsün!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Yüreğim kötülüğe eğilim göstermesin, suç işleyenlerin fesadına bulaşmayayım.

 

 

 

Duam önünde yükselen buhur gibi, el açışım akşam sunusu gibi kabul görsün!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Baba’ya, Oğul’a ve Kutsal Ruh’a yücelik  olsun, şimdi ve her zaman ve sonsuzluklar boyunca. Âmin.

 

Duam önünde yükselen buhur gibi, el açışım akşam sunusu gibi kabul görsün!

 

 

Ruhani Kutsal Masanın önünde tekrarlar:

 

 

Duam önünde yükselen

 

 

Büyük Orta Kapıya çıkarak Mesih’in İkonası’na günnük vererek:

 

buhur gibi

 

Devamında Ruhani ikonaları, tüm Kilise binasını ve cemaati günlükler. Koro ise şöyle der:

 

El açışım akşam sunusu gibi olsun.

 

Sonra şayet ertesi gün bir azizin anma günüyse usülüne göre İncil okumaları okunur. Dyakon ise şöyle devam eder:

 

Kateftintito i prosefhi mu, os timiama enopion su, eparsis ton hiron mu, tisia esperini.

 

 

 

 

Kirie, ekekraksa pros se, isakuson mu, isakuson mu,  Kirie, Kirie, ekekraksa pros se, isakuson mu, proshes ti foni tis deiseos mu en to kekrayene me pros se.

 

 

 

 

Kateftintito i prosefhi mu, os timiama enopion su, eparsis ton hiron mu, tisia esperini.

 

 

Tu, Kirie, filakin to stomati mu, ke tiran periohis peri ta hili mu.

 

 

 

 

Kateftintito i prosefhi mu, os timiama enopion su, eparsis ton hiron mu, tisia esperini.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mieklinis tin kardian mu is loyus ponirias tu profasizeste profasis en amarties.

 

 

 

Kateftintito i prosefhi mu, os timiama enopion su, eparsis ton hiron mu, tisia esperini.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Doksa Patri ke Io ke Ayio Pnevmati ke nin ke ai ke is tus eonas ton eonon. Amin.

 

 

 

Kateftintito i prosefhi mu, os timiama enopion su, eparsis ton hiron mu, tisia esperini.

 

 

 

 

 

 

Kateftintito i prosefhi mu.

 

 

 

 

os timiama enopion su,

 

 

 

 

 

 

 

eparsis ton hiron mu, tisia esperini.

 

ΕΚΤΕΝΗΣ

Εἴπωμεν πάντες ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς καὶ ἐξ ὅλης τῆς διανοίας ἡμῶν εἴπωμεν.

Κύριε παντοκράτορ ὁ Θεός τῶν Πατέρων ἡμῶν, δεόμεθά σου, ἐπάκουσον καὶ ἐλέησον.

Ἐλέησον ἡμᾶς ὁ Θεὸς κατὰ τὸ μέγα ἔλεός σου, δεόμεθά σου, ἐπάκουσον καὶ ἐλέησον.

Ἔτι δεόμεθα ὑπέρ τοῦ Πατρὸς ἡμῶν, Ἀρχιεπισκόπου____.

Ἔτι δεόμεθα ὑπέρ τῶν ἀδελφῶν ἡμῶν, τῶν ἱερέων, ἱερομονάχων, ἱεροδιακόνων καὶ μοναχῶν, καὶ πάσης τῆς ἐν Χριστῷ ἡμῶν ἀδελφότητος.

 

 

 

Söyleyelim, tüm ruhumuzla ve tüm zihnimizle söyleyelim.

 

Her şeye gücü yeten Rab, atalarımızın Tanrısı, Sana yalvarıyoruz, bizi duy ve bize merhamet et.

 

Acı bize ey Tanrı, sonsuz merhametin uyarınca, Sana yalvarıyoruz, bizi duy ve bize merhamet et.

 

Yine, Saygıdeğer Metropolitimiz (isim) için

 

papazlar, diyakozlar ve tüm ruhban sınıfı ve Mesih’teki tüm kardeşlerimiz için dua ediyoruz

 

 

Ipomen pantes eks olis tis psihis ke eks olis tis dianias imon ipomen.

 

Kirie pantokrator o Teos ton pateron imon, deometa su, epakuson ke eleison.

 

Eleison imas o Teos kata to meya eleos su, deometa su, epakuson ke eleison.

 

Eti deometa iper tu patros imon, arhiepiskopu………

 

Eti deometa iper ton adelfon imon, ton iereon, ieromonahon, ierodiakonon ke monahon, ke pasis tis en Hristo imon adelfotitos.

Κύριε, ὁ Θεὸς ἡμῶν, τὴν ἐκτενῆ ταύτην ἱκεσίαν πρόσδεξαι παρὰ τῶν σῶν δούλων, καὶ ἐλέησον ἡμᾶς κατὰ τὸ πλῆθος τοῦ ἐλέους σου, καὶ τοὺς οἰκτιρμούς σου κατάπεμψον ἐφ’ ἡμᾶς, καὶ ἐπὶ πάντα τὸν λαόν σου, τὸν ἀπεκδεχόμενον τὸ παρὰ σοῦ πλούσιον ἔλεος,

Ὅτι ἐλεήμων καὶ Φιλάνθρωπος Θεὸς ὑπάρχεις, καὶ σοὶ τὴν δόξαν ἀναπέμπομεν τῷ Πατρί, καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ Ἁγίῳ Πνεύματι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.

Ey Tanrımız Rab, kullarının bu gayretli yakarışlarını kabul et ve merhametinin bolluğu uyarınca bizlere acı. Armağanlarını bizlere ve Senden gelecek bol merhameti bekleyen halkının üzerine gönder

 

Çünkü Sen merhametli bir Tanrısın ve insanlığı seversin ve Sana yücelik sunarız: Baba’ya, Oğul’a ve Kutsal Ruh’a; şimdi ve her zaman ve sonsuzluklar boyunca. Âmin.

 

Kirie, o Teos imon, tin ekteni taftin ikesian prosdekse para ton son dulon, ke eleison imas kata to plitos tu eleus su, ke tus iktirmus su katapempson ef imas, ke epi panta ton laon su, ton apekdehomenon to para su plusion eleos,

Oti eleimon ke filantropos Teos iparhis, ke si tin doksan anapebomen to Patri ke to Io ke to Ayio Pnevmati, nin ke ai ke is tus eonas ton eonon. Amin.

Εὔξασθε οἱ Κατηχούμενοι τῷ Κυρίῳ. Οἱ πιστοί, ὑπέρ τῶν Κατηχουμένων δεηθῶμεν. Ἵνα ὁ Κύριος αὐτοὺς ἐλεήσῃ. Κατηχήσῃ αὐτοὺς τὸν λόγον τῆς ἀληθείας. Ἀποκαλύψῃ αὐτοῖς τὸ Εὐαγγέλιον τῆς δικαιοσύνης. Ἑνώσῃ αὐτοὺς τῇ ἁγίᾳ αὐτοῦ Καθολικῇ καὶ Ἀποστολικῇ Ἐκκλησίᾳ. Σῶσον, ἐλέησον, ἀντιλαβοῦ, καὶ διαφύλαξον αὐτούς, ὁ Θεός, τῇ σῇ χάριτι. Οἱ Κατηχούμενοι τὰς κεφαλὰς ὑμῶν τῷ Κυρίῳ κλίνατε.

Ὁ Θεός, ὁ Θεὸς ἡμῶν, ὁ κτίστης καὶ δημιουργὸς τῶν ἁπάντων, ὁ πάντας θέλων σωθῆναι καὶ εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν, ἐπίβλεψον ἐπὶ τοὺς δούλους σου τούς Κατηχουμένους, καὶ λύτρωσαι αὐτοὺς τῆς παλαιᾶς πλάνης καὶ τῆς μεθοδείας τοῦ ἀντικειμένου, καὶ προσκάλεσαι αὐτοὺς εἰς τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον. Φωτίζων αὐτῶν τὰς ψυχὰς καὶ τὰ σώματα, καὶ συγκαταριθμῶν αὐτοὺς τῇ λογικῇ σου ποίμνῃ, ἐφ’ ἣν τὸ ὄνομά σου τὸ ἅγιον ἐπικέκληται.

Ἵνα καὶ αὐτοὶ σὺν ἡμῖν δοξάζωσι τὸ πάντιμον καὶ μεγαλοπρεπὲς ὄνομά σου, τοῦ Πατρὸς καί του Υἱοῦ καί του Ἁγίου Πνεύματος, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τους αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.

 

KATEKÜMENLERİN DUASI

Rab’be dua edin, ey κatekümenler. Siz imanlılar,  katekümenler için dua edin ki Rab onlara merhametini lütfetsin.  Öyle ki, (O) onlara gerçeğin  sözünü öğretsin. Öyle ki, (O)  onlara doğruluğun Müjde’sini   açıklasın. Öyle ki, (O) onları kendi kutsal, Evrensel ve Elçisel Kilisesi’yle birleştirsin.  Kurtar onları, onlara merhametini bahşet, onları muhafaza et ve koru, ey Rab, Sen’in lütfunla.  Ey katekümenler, Rab’bin önünde başlarınızı eğin.Herkesin kurtulmasını ve gerçeğin bilgisine kavuşmasını isteyenTanrı, bizim Tanrımız, her şeyin yaratıcısı ve mimarı, kulların olan katekümenlere (vaftiz adaylarına) bak ve onları eski hatadan ve düşmanın hilesinden kurtar. Ruhlarını ve bedenlerini aydınlatarak ve onları üzerinde adının anıldığı akıl sahibi süründen sayarak sonsuz yaşama çağır. Öyle ki onlar da bizimle birlikte Senin tümden şanlı ve görkemli ismini övsünler; Baba’nın, Oğul’un ve Kutsal Ruh’un ismini; şimdi ve her zaman ve sonsuzluklar boyunca. Âmin. 

 

Éfksasthe i katihúmeni to Kirío.

I pistí ipér ton katihuménon deithómen. İna o Kírios aftús eleísi. Katihísi aftús ton lóğon tis alithías. Apokalípsi aftís to Evaggélion tis dikeosínis. Enósi aftús ti ağía aftú katholikí ke  apostolikí Ekklisía. Sóson, eléison, andilavú ke diafílakson aftús, o Theós ti si háriti. İ kathúmeni tas kefalás imón to Kirío klínate.

 

O Teos, O Teos imon, o ktistis ke dimiuryos ton apanton, o pantas telon sotine ke is epiynosin alitias eltin, epivlepson epi tus dulus su tus katihumenus, ke litrose aftus tis paleas planis ke tis metodias tu antikimenu, ke proskalese aftus is tin zoin tin eonion. Fotison afton tas psihas ke ta somata, ke sigataritmon aftus ti loyiki su pimni, ef in to onoma su to ayion epikiklite.

 

 

 

Ina ke afti sin imin doksazosi to pantimon ke meyaloprepes onoma su, tu Patros ke tu Iu ke tu Ayiu Pnevmatos, nin ke ai ke is tus eonas ton eonon. Amin.

Καὶ ἐξαπλοῖ τὸ Εἰλητὸν συγχρόνως ὡς καὶ ἐν τῇ τοῦ Ἱ. Χρυσοστόμου Λειτουργίᾳ.

 Ὅσοι Κατηχούμενοι, προέλθετε, μὴ τις τῶν Κατηχουμένων.

Ὅσοι πιστοί, Ἔτι, καὶ ἔτι ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν.

Ἀντιλαβοῦ, σῶσον, ἐλέησον, καὶ διαφύλαξον ἡμᾶς, ὁ Θεός, τῇ σῇ χάριτι. Σοφία.

Ὁ Θεός, ὁ μέγας καὶ αἰνετός, ὁ τῷ ζωοποιῷ τοῦ Χριστοῦ σου θανάτῳ εἰς ἀφθαρσίαν ἡμᾶς ἐκ φθορᾶς μεταστήσας, σὺ πάσας ἡμῶν τὰς αἰσθήσεις τῆς ἐμπαθοῦς νεκρώσεως ἐλευθέρωσον, ἀγαθὸν ταύταις ἡγεμόνα τὸν ἔνδοθεν λογισμὸν ἐπιστήσας, καὶ ὀφθαλμὸς μὲν ἀπέστω παντὸς πονηροῦ βλέμματος, ἀκοὴ δὲ λόγοις ἀργοῖς ἀνεπίβατος, ἡ δὲ γλῶσσα καθαρευέτω ῥημάτων ἀπρεπῶν. Ἅγνισον ἡμῶν τὰ χείλη, τὰ αἰνοῦντά σε, Κύριε, τὰς χεῖρας ἡμῶν ποίησον, τῶν μὲν φαύλων ἀπέχεσθαι πράξεων, ἐνεργεῖν δὲ μόνα τὰ σοὶ εὐάρεστα, πάντα ἡμῶν τὰ μέλη, καὶ τὴν διάνοιαν, τῇ σῇ κατασφαλιζόμενος χάριτι.

Ὅτι πρέπει σοι πᾶσα δόξα, τιμή, καὶ προσκύνησις, τῷ Πατρί, καὶ τῷ Υἱῷ, καὶ τῷ ἁγίῳ Πνεύματι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.

 Ἔτι, καὶ ἔτι ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν.

Ἀντιλαβοῦ, σῶσον, ἐλέησον, καὶ διαφύλαξον ἡμᾶς, ὁ Θεός, τῇ σῇ χάριτι. Σοφία.

Δέσποτα Ἅγιε, ὑπεράγαθε, δυσωποῦμέν σε, τὸν ἐν ἐλέει πλούσιον, ἵλεων γενέσθαι ἡμῖν τοῖς ἁμαρτωλοῖς, καὶ ἀξίους ἡμᾶς ποιῆσαι τῆς ὑποδοχῆς τοῦ μονογενοῦς σου Υἱοῦ, καὶ Θεοῦ ἡμῶν, τοῦ Βασιλέως τῆς δόξης. Ἰδοὺ γὰρ τὸ ἄχραντον αὐτοῦ Σῶμα, καὶ τὸ ζωοποιὸν Αἷμα, κατὰ τὴν παροῦσαν ὥραν εἰσπορευόμενα, τῇ μυστικῇ ταύτῃ προτίθεσθαι μέλλει Τραπέζῃ, ὑπὸ πλήθους στρατιᾶς οὐρανίου ἀοράτως δορυφορούμενα, ὧν τὴν μετάληψιν ἀκατάκριτον ἡμῖν δώρησαι, ἵνα, δι’ Αὐτῶν τὸ τῆς διανοίας ὄμμα καταυγαζόμενοι, υἱοὶ φωτὸς καὶ ἡμέρας γενώμεθα.

Κατὰ τὴν δωρεὰν τοῦ Χριστοῦ σου, μεθ’ οὗ εὐλογητὸς εἶ σὺν τῷ παναγίῳ, καὶ ἀγαθῷ, καὶ ζωοποιῷ σου Πνεύματι, νῦν, καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.

Καὶ ψάλλεται ὑπὸ τοῦ χοροῦ ἀργῶς καὶ κατανυκτικῶς εἰς ἦχον πλ. δ’ Ἀντὶ τοῦ χερουβικοῦ τὸ ἑπόμενον, ὅπερ ἀναγινώσκει καὶ ὁ ἱερεὺς μυστικῶς (ἐκ γ’) ἔμπροσθεν τῆς ἁγίας Τραπέζης προσκυνῶν τρίς, μετὰ τοῦ διακόνου.

 Νῦν αἱ Δυνάμεις τῶν οὐρανῶν σὺν ἡμῖν ἀοράτως λατρεύουσιν. Ἰδοὺ γὰρ εἰσπορεύεται ὁ Βασιλεὺς τῆς δόξης.

 Ἐδῶ διακόπτεται ὁ ὕμνος. Γίνεται ἡ εἴσοδος ἐν ἀπολύτῳ σιγῇ, τοῦ Ἱερέως φέροντος τὸν Ἀέρα ἐπὶ τῆς κεφαλῆς καὶ κρατῶν τὰ Ἅγια. Διότι τὰ Δῶρα εἰναι προηγιασμένα, ὁ λαὸς γονατίζει εὐλαβῶς, ἐγείρεται δὲ ὅταν ἐναποτίθενται ἐπὶ τῆς Ἁγίας Τραπέζης.

 Ὁ χορὸς ψάλλων, ἐξακολουθεῖ τὸ διακοπὲν μέλος:

 Ἰδοὺ θυσία μυστική, τετελειωμένη, δορυφορεῖται. Πίστει καὶ πόθῳ προσέλθωμεν, ἵνα μέτοχοι ζωῆς αἰωνίου γενώμεθα. Ἀλληλούϊα.

Ve tıpkı aziz Altınağızlı Yuhanna’nın Kutsal Ayin’inde yapıldığı gibi, ruhani “iliton” kutsal bezini sunağa yerleştirir.

Katekümenlerin hepsi ayrılsın. Katekümenler, ayrılın. Biz inananlar. Tekrar ve tekrar esenlik içinde Rab’be dua edelim.  

Bize yardım et, bizi kurtar, acı bize ve merhametinle koru bizi, ey Tanrı. Bilgelik.

Ey Tanrı, yüce ve övgüye layık, Sen ki Mesihinin yaşam yaratıcı ölümü aracılığıyla bizleri bozulmuşluktan çürümezliğe taşıdın; tüm duygularımızı öldürücü tutkulardan özgür kıl, içimizdeki anlayış gücünü onlar üzerine iyi bir rehber ata. Gözlerimizi her tür kötülükten sakındır ve kulaklarımız boş lafları duymaz olsun ve dillerimiz yakışıksız konuşmalardan arınsın. Seni öven dudaklarımızı temiz kıl ey Rab, bedenimizi ve zihinlerimizi lütfunla güçlendirerek ellerimizin kötü eylemlerden kaçınmasını ve yalnızca Seni hoşnut eden eserler vermesini sağla.

Çünkü tüm yücelik, şeref ve tapınma Sana aittir: Baba’ya, Oğul’a ve Kutsal Ruh’a; şimdi ve her zaman ve sonsuzluklar boyunca. Âmin

 

 

Tekrar ve tekrar esenlik içinde Rab’be dua edelim.

 

Bize yardım et, bizi kurtar, acı bize ve merhametinle koru bizi, ey Tanrı.

 

Bilgelik.

Ey Efendi, kutsal ve son derece iyi ve merhameti bol olan, Sana yalvarıyoruz: biz günahkârlara karşı merhametli ol ve bizleri biricik Oğlun ve Tanrımızı, yüceliğin Kralını karşılamaya layık kıl. Çünkü işte O’nun lekesiz Bedeni ve yaşam veren Kanı tam bu saatte göze görülmez gökler ordusunun topluluklarının eşliğinde gelerek bu mistik masanın üzerine yerleştirilmek üzere. Mahkûm edilmeksizin onlardan pay almamızı sağla ki onlar sayesinde zihnimizin gözü aydınlansın ve ışığın ve günün çocukları olalım

Mesihinin armağanı sayesinde, ki Kutsalsın Sen, Mesih’in ile ve tümden kutsal, iyi ve yaşam veren Ruhun ile birlikte; şimdi ve her zaman ve sonsuzluklar boyunca. Âmin

“Heruvikon” ilahisi yerine ağır makamda aşağıdaki ilahi söylenir. Aynı ilahiyi ruhani de söyler.  Kutsal Masa’nın önünde üç kere secde eder.

 

 

 

 

Şimdi göğün güçleri göze görünmez biçimde bizimle birlikte hizmet etmekte. İşte, yüceliğin Kralı giriyor.

Sonra herkes tamamen susar ve Ruhani, “aeras” örtüsü başında, ellerinde Kutsal Armağan Büyük Giriş yapar. Armağan kutsanmış olduğu için, Ruhaninin girişiyle halk diz çöker. Kutsal Armağan Masa’ya yerleştirilir.

Girişten sonra koro ilahiye devam eder.

İşte, mistik kurban içeri getiriliyor, her şey tamamlandı. İmanla ve sevgiyle yaklaşalım ve sonsuz yaşamın paydaşları olalım. Alleluya, Alleluya, Alleluya!

 

 

Osi Katihumeni proeltete, mi tis ton Katihumenon. Osi pisti,

Eti ke eti en irini tu Kiriu eitomen.

Antilavu, soson, eleison ke diafilakson imas, o Teos, ti si hariti. Sofia.

O Teos o meyas ke enetos, o to zoopio tu Hristu su tanato is aftarsian imas ek ftoras metastisas, si pasas imon tas estisis tis empatus nekroseos elefteroson, eyaton taftes iyemona ton endoten loyismon epistisas, ke oftalmos men apesto pantos poniru vlematos, akoi de loyis aryis anepivatos, i de ylosa katareveto rimaton aprepon. Aynison imon ta hili, ta enunta se, Kirie, tas hiras imon piison, ton men favlon apeheste prakseon, eneryin de mona ta si evaresta, panta imon ta meli, ke tin dianian, ti si katasfalizomenos hariti.

Oti prepi si pasa doksa, timi, ke proskinisis, to Patri ke to Io ke to Ayio Pnevmati, nin ke ai ke is tus eonas ton eonon. Amin.

 

 

Eti ke eti en irini tu Kiriu deitomen.

Antilavu, soson, eleison, ke diafilakson imas, o Teos, ti si hariti.

Sofia.                                      Despota Ayie, iperayate, disopumen se, ton en elei plusion, ileon yeneste imin tis amartolis, ke aksius imas piise tis ipodohis tu monoyenu su Iu, ke Teu imon, tu Vasileos tis doksis. Idu yar to ahranton aftu Soma, ke to zoopion Ema, kata tin parusan oran isporevomena, ti mistiki tafti protiteste meli Trapezi, ipo plitus stratias uraniu aoratos doriforumena, on tin metalipsin akatakriton imin dorise, ina, di Afton to tis dianias oma katavyazomeni, ii fotos ke imeras yenometa.

 

Kata tin dorean tu Hristu su, met u evloyitos i  sin to Panayio, ke ayato ke zoopio su Pnevmati, nin ke ai ke is tus eonas ton eonon. Amin.

 

 

 

 

 

Nin e dinamis ton uranon sin imin aoratos latrevusin. Idu yar isporevete o Basilefs tis doksis.

 

 

 

 

Idu tisis mistiki, teteliomeni, dorifirite. Pisti ke poto proseltomen, ina metohi zois eoniu yenometa. Aliluyia.                                                       

ΤΑ ΠΛΗΡΩΤΙΚΑ

Πληρώσωμεν τὴν ἑσπερινὴν δέησιν ἡμῶν τῷ Κυρίῳ.

Ὑπέρ τῶν προτεθέντων καὶ προαγιασθέντων τιμίων δώρων, τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν

Ὅπως ὁ φιλάνθρωπος Θεὸς ἡμῶν, ὁ προσδεξάμενος αὐτὰ εἰς τὸ ἅγιον καὶ ὑπερουράνιον καὶ νοερὸν αὐτοῦ θυσιαστήριον εἰς ὀσμὴν εὐωδίας πνευματικῆς, ἀντικαταπέμψῃ ἡμῖν τὴν θείαν Χάριν καὶ τὴν δωρεάν του Ἁγίου Πνεύματος δεηθῶμεν.

Ὑπέρ του ῥυσθῆναι ἡμᾶς ἀπὸ πάσης θλίψεως, ὀργῆς, κινδύνου καὶ ἀνάγκης, τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν.

Ἀντιλαβοῦ, σῶσον, ἐλέησον καὶ διαφύλαξον ἡμᾶς, ὁ Θεός, τῇ σῇ χάριτι.

Τὴν ἑσπέραν πᾶσαν, τελείαν, ἁγίαν, εἰρηνικὴν καὶ ἀναμάρτητον, παρά του Κυρίου, αἰτησώμεθα.

Ἄγγελον εἰρήνης, πιστὸν ὁδηγόν, φύλακα τῶν ψυχῶν καί τῶν σωμάτων ἡμῶν, παρά τοῦ Κυρίου αἰτησώμεθα.

Συγγνώμην καὶ ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν καί τῶν πλημμελημάτων ἡμῶν, παρά του Κυρίου αἰτησώμεθα.

Τὰ καλὰ καὶ συμφέροντα ταῖς ψυχαῖς ἡμῶν καὶ εἰρήνην τῷ κόσμῳ, παρά του Κυρίου αἰτησώμεθα.

Τὸν ὑπόλοιπον χρόνον τῆς ζωῆς ἡμῶν ἐν εἰρήνῃ καὶ μετανοίᾳ ἐκτελέσαι, παρά του Κυρίου αἰτησώμεθα.

Χριστιανὰ τὰ τέλη τῆς ζωῆς ἡμῶν, ἀνώδυνα, ἀνεπαίσχυντα, εἰρηνικά, καὶ καλὴν ἀπολογίαν τὴν ἐπί του φοβεροῦ βήματος του Χριστοῦ αἰτησώμεθα.

 

Τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως καὶ τὴν κοινωνίαν του Ἁγίου Πνεύματος αἰτησάμενοι, ἑαυτοὺς καὶ ἀλλήλους καὶ πᾶσαν τὴν ζωὴν ἡμῶν Χριστῷ τῷ Θεῷ παραθώμεθα.

 

 

 

Rab’be akşam duamızı tamamlayalım.

Sunulan ve kutsal kılınan değerli armağanlar için Rab’be dua edelim.

İnsanlığı seven Tanrımız onları kutsal, göksel ve ideal sunağında hoş bir ruhsal aroma olarak kabul edip karşılığında bizlere Tanrısal lütfunu ve Kutsal Ruh armağanını versin diye Rab’be dua edelim.

Her türlü sıkıntı, öfke, tehlike ve zor durumdan kurtulmamız için Rab’bimize dua edelim.

 

 

Bize yardım et, bizi kurtar, acı bize ve merhametinle koru bizi, ey Tanrı.

 

Tüm akşamın mükemmel, kutsal, esenlik dolu ve günahsız olmasını Rab’den dileyelim.

 

Rab’den, sadık bir rehber, ruhlarımızın ve bedenlerimizin gözeticisi olacak bir barış meleği dileyelim.

 

Günahlarımızın ve suçlarımızın bağışlanmasını Rab’den dileyelim.

 

 

 

Ruhlarımız için iyi ve faydalı olan her şeyi ve dünya için esenliği Rab’den dileyelim.

 

 

Hayatımızın geri kalan kısmını esenlik ve tövbe içinde tamamlayabilmeyi Rab’den dileyelim.

Hayatlarımızın Hristiyanca bir biçimde tamamlanmasını: acısız, kusursuz ve esenlik dolu olmasını ve Mesih’in korkunç yargı kürsüsü huzurunda iyi bir savunmayı Rab’den dileyelim.

İman birliğini ve Kutsal Ruh paydaşlığını dilemiş olarak kendimizi, birbirimizi ve tüm yaşamımızı Mesih Tanrı’ya emanet edelim.

 

 

 

Plirosomen tin esperinin deisin imon to Kirio.

 

Iper ton protetenton ke proayiastenton timion doron, tu Kiriu deitomen.

 

Opos o filantropos Teos imon, o prosdeksamenos afta is to ayion ke iperuranion ke noeron aftu tisiastirion is osmin eodias pnevmatikis, antikatapempsi imin tin tian Haris ke tin dorean tu Ayiu Pnevmatos deitomen.

 

Iper tu ristine imas apo pasis tlipseos, oryis, kindinu ke anagis, tu Kiriu deitomen.

 

 

Antilavu, soson, eleison ke diafilakson imas, o Teos, ti si hariti.

 

Tin esperan pasan, telian, ayian, irinikin ke anamartiton, para tu Kiriu, etisometa.

 

Agelon irinis, piston odiyon, filaka ton psihon ke ton somaton imon, para tu Kiriu etisometa.

 

 

Siynomin ke afesin ton amartion ke ton plimelimaton imon, para tu Kiriu etisometa.

 

Ta kala ke simferonta tes psihes imon ke irinin to kosmo, para tu Kiriu etisometa.

 

 

Ton ipolipon hronon tis zois imon en irini ke metania ektelese, para tu Kiriu etisometa.

 

 

 

Hristiana ta teli tis zois imon, anodina, anepeshinta, irinika, ke kalin apoloyian tin epi tu foveru vimatos tu Hristu etisometa.

 

 

 

 

Tin enotita tis pisteos ke tin kinonian tu Ayiu Pnevmatos etisameni, eaftus ke alilus ke pasan tin zoin imon Hristo to Teo paratometa.

 

 

 

Ὁ τῶν ἀρρήτων καὶ ἀθεάτων Μυστηρίων Θεός, παρ’ ᾧ οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ τῆς γνώσεως οἱ ἀπόκρυφοι, ὁ τὴν διακονίαν τῆς Λειτουργίας ταύτης ἀποκαλύψας ἡμῖν καὶ θέμενος ἡμᾶς τοὺς ἁμαρτωλοὺς διὰ τὴν πολλήν σου φιλανθρωπίαν, εἰς τὸ προσφέρειν σοι δῶρά τε καὶ θυσίας ὑπὲρ τῶν ἡμετέρων ἁμαρτημάτων, καὶ τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων, αὐτός, ἀόρατε Βασιλεῦ, ὁ ποιῶν μεγάλα καὶ ἀνεξιχνίαστα, ἔνδοξά τε καὶ ἐξαίσια, ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθμός, ἔπιδε ἐφ’ ἡμᾶς τοὺς ἀναξίους δούλους σου, τοὺς τῷ ἁγίῳ σου τούτῳ θυσιαστηρίῳ, ὡς τῷ Χερουβικῷ σου παρισταμένους θρόνῳ, ἐφ’ ᾧ ὁ μονογενής σου Υἱὸς καὶ Θεὸς ἡμῶν, διὰ τῶν προκειμένων φρικτῶν ἐπαναπαύεται Μυστηρίων. Καὶ πάσης ἡμᾶς καὶ τὸν πιστόν σου λαὸν ἐλευθερώσας ἀκαθαρσίας, ἁγίασον πάντων ἡμῶν τὰς ψυχὰς καὶ τὰ σώματα, ἁγιασμῷ ἀναφαιρέτῳ, ἵνα, ἐν καθαρῷ συνειδότι, ἀνεπαισχύντῳ προσώπῳ, καὶ πεφωτισμένῃ καρδίᾳ, τῶν θείων τούτων μεταλαμβάνοντες Ἁγιασμάτων, καὶ ὑπ’ Αὐτῶν ζωοποιούμενοι, ἑνωθῶμεν αὐτῷ τῷ Χριστῷ σου, τῷ ἀληθινῶ Θεῷ ἡμῶν, τῷ εἰπόντι· ὁ τρώγων μου τὴν Σάρκα, καὶ πίνων μου τὸ Αἷμα, ἐν ἐμοὶ μένει, κἀγὼ ἐν αὐτῷ, ὅπως ἐνοικοῦντος ἐν ἡμῖν καὶ ἐμπεριπατοῦντος τοῦ Λόγου σου, Κύριε, γενώμεθα ναὸς τοῦ παναγίου καὶ προσκυνητοῦ σου Πνεύματος, λελυτρωμένοι πάσης διαβολικῆς μεθοδείας, ἐν πράξει, ἢ λόγῳ, ἢ κατὰ διάνοιαν ἐνεργουμένης, καὶ τύχωμεν τῶν ἐπηγγελμένων ἡμῖν ἀγαθῶν, σὺν πᾶσι τοῖς Ἁγίοις σου, τοῖς ἀπ’ Αἰῶνός σοι εὐαρεστήσασιν.

Καὶ καταξίωσον ἡμᾶς, Δέσποτα, μετὰ παρρησίας, ἀκατακρίτως, τολμᾶν ἐπικαλεῖσθαι σὲ τὸν ἐπουράνιον Θεὸν Πατέρα, καὶ λέγειν·

 

Dile getirilemez ve görünmez Gizemlerin Tanrısı, bilgeliğin ve bilginin saklı hazinelerine sahip olan Sen, bu ayinin hizmetini bizlere açıkladın. İnsanlığa olan büyük sevginle biz günahkârları günahlarımız ve halkın bilgisizlikleri için armağanlar ve kurbanlar sunmakla görevlendirdin. Ey görünmez Kral, Sen yüce ve sırrına erilmez, görkemli ve harika şeyler gerçekleştirirsin ki onlar sayısızdır. Ürkütücü Gizemler sayesinde üzerinde biricik Oğlu’nun ve Tanrımızın durduğu Keruvimsel taht olan bu sunağın yanında duran biz değersiz kullarına bak. Hepimizi ve tüm inanlılarını kirlilikten arındırmış olarak, tüm ruhlarımızı ve bedenlerimizi ortadan kalkması mümkün olmayan kutsamayla kutsa ki temiz bir vicdan, utançla gizlenmeyen yüzler, aydınlanmış kalplerle bu Tanrısal, kutsanmış Sunulardan pay alarak ve onlarla yaşama kavuşarak gerçek Tanrımız olan Sen’in Mesihin ile birleşelim. O, ‘Her kim bedenimi yiyip kanımı içerse bende kalır; ben de onda kalırım’ demiştir. İçimizde yaşayan ve aramızda bulunan Sözün sayesinde, ey Rab, eylemle veya söz ya da düşünceyle gerçekleştirilmiş her tür şeytani hileden kurtarılmış olarak Senin tamamen kutsal ve tapılası Ruhunun tapınağına dönüşebilelim ve Seni hoşnut eden tüm kutsallarınla birlikte, bize vaat edilmiş iyiliklere erişebilelim.

 

 

Ey Efendi, bizleri göksel Tanrı olan Seni cesaretle ve mahkûm edilmeksizin Baba diye çağırmaya ve Sana şöyle demeye layık kıl:

 

 

O ton ariton ke aoraton ke mistirion Teos, par o i tisavri tis sofias ke tis ynoseos i apokrifi, o tin diakonian tis lituryias taftis apokalipsas imin ke temenos imas tus amartolus dia tin polin su fiantropian, is to prosferin si dora te ke tisias iper ton imeteron amartimaton, ke ton tu lau aynoimaton, aftos, aorate Vasilef, o pion meyala ke aneksihniasta, endoksa te ke eksesia, on uk estin aritmos, epide ef imas tus anaksius dulus su, tus to ayio su tuto tisiastirio, os to Heruviko su paristamenus trono, ef o o Manoyenis su Ios ke Teos imon, dia ton prokimenon frikton epanapavete Mistirion. Ke pasis imas ke ton piston su laonelefterosas akatarsias, ayiason panton imon tas psihas ke ta somata, ayiasmo anafereto, ina, en kataro sinidoti, anepeshinto prosopo, ke pefotismeni kardia, ton tion tuton metalavontes Ayiasmaton, ke ip Afton zoopiumeni, enotomen afto to Hristo su, to alitino Teo imon, to iponti: o troyon mu tin Sarka, ke pinon mu to Ema, en emi meni, kayo en afto, opos enikuntos en imin ke eberipatuntos tu Loyu su, Kirie, yenometa naos tu panayiu ke proskinitu su Pnevmatos, lelitromeni pasis diavolikis metodias, en praksi i loyo, i kata dianian eneryumenis, ke tihomen ton epigelmenon imin ayaton, sin pasi tis ayiis su, tis ap eonos si evarestisasin.

 

Ke kataksioson imas,Despota, meta parisias, akatakritos, tolman epikaliste se ton epuranion Teon Patera ke leyin.

Πάτερ ἡμῶν, ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ἁγιασθήτω τὸ ὀνομά σου, ἐλθέτω ἡ Βασιλεία σου, γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπί τῆς γῆς. Τὸν ἄρτον ἡμῶν τόν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον, καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ἀφειλέταις ἡμῶν. Καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπό του πονηροῦ.

Ὅτι σοῦ ἐστιν Βασιλεία καὶ δύναμις καὶ δόξα, τοῦ Πατρὸς καί τοῦ Υἱοῦ καί τοῦ Ἁγίου Πνεύματος, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τους αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.

 

+ Εἰρήνη πᾶσι.

Καὶ τῷ πνεύματί σου.

Τὰς κεφαλὰς ἡμῶν τῷ Κυρίῳ κλίνωμεν.

Σοί, Κύριε.

Ὁ Θεός, ὁ μόνος ἀγαθὸς καὶ εὔσπλαγχνος, ὁ ἐν ὑψηλοῖς κατοικῶν καὶ τὰ ταπεινὰ ἐφορῶν, ἔπιδε εὐσπλάγχνῳ ὄμματι ἐπὶ πάντα τὸν λαόν σου, καὶ φύλαξον αὐτόν, καὶ ἀξίωσον πάντας ἡμᾶς ἀκατακρίτως μετασχεῖν τῶν ζωοποιῶν σου τούτων Μυστηρίων. Σοὶ γὰρ τὰς ἑαυτῶν ὑπεκλίναμεν κεφαλάς, ἀπεκδεχόμενοι τὸ παρὰ σοῦ πλούσιον ἔλεος,

Χάριτι καὶ οἰκτιρμοῖς καὶ φιλανθρωπίᾳ τοῦ μονογενοῦς σου Υἱοῦ, μεθοὗ εὐλογητὸς εἶ, σὺν τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ ζωοποιῷ σου Πνεύματι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.

 

 

Göklerdeki Babamız, adın kutsal kılınsın. Krallığın gelsin. Göklerde olduğu gibi, yeryüzünde de Senin isteğin olsun. Günlük ekmeğimizi bugün de bize ver. Bize kötülük edenleri bağışladığımız gibi, Sen de bağışla suçlarımızı. Günah ile ayartılmamıza izin verme ve kötülükten bizi kurtar.

 

 

Çünkü krallık, kudret ve yücelik Senindir: Baba’nın, Oğul’un ve Kutsal Ruh’un; şimdi ve her zaman ve sonsuzluklar boyunca. Âmin

 

 

 

+ Size esenlik olsun.

 

Ve sizin ruhunuza

 

Başlarımızı Rab’be eğelim.

 

 

Sana, ya Rab.

Ey Tanrı, yalnız Sen iyisin ve şefkatlisin. Yücelerde oturur ve alçakgönüllülere bakarsın. Şefkatinin gözüyle tüm halkına bak ve onları koru. Mahkûm edilmeksizin, hepimizi bu yaşam veren Gizemlerinden pay almaya layık kıl; çünkü Senden bol merhamet bekleyerek başlarımızı Sana eğdik.

 

Biricik Oğlu’nun bize olan lütfu,  merhameti ve sevgisi sayesinde, ki Kutsalsın Sen Oğlun ile ve tümden Kutsal, iyi ve yaşam veren Ruhun ile birlikte; şimdi ve her zaman ve sonsuzluklar boyunca. Âmin

Pater imon o en tis uranis, ayiastito to onoma su, elteto i vasilia su, yenitito to telima su, os en urano ke epi tis yis. Ton arton imon ton epiusion, dos imin simeron. Ke afes imin ta ofilimata imon, os ke imis afiemen tis ofiletes imon. Ke mi isenegis imas is pirasmon, ala rise imas apo tu poniru.

 

Oti su estin i Vasilia ke i dinamis ke i doksa, tu Patros ke tu Iu ke tu Ayiu Pnevmatos, nin ke ai ke is tus eonas ton eonon. Amin.

 

 

 

 

Irini pasi.

 

Ke to pnevmati su.

 

Tas kefalas imon to Kirio klinomen.

 

Si, Kirie.

 

O Teos, o monos ayatos ke efsplahnos, o en ipsilis katikon ke ta tapina eforon, epide efsplahno omati epi panta ton laon su, ke filakson afton, ke aksioson pantas imas akatakritos metashin ton zoopion su tuton Mistirion. Si yar tas eafton ipeklinamen kefalas, apekdehomeni to para su plusion eleos.

 

 

 

Hariti ke iktirmis ke filantropia tu monoyenus su Iu, met u evloyitos i, sin to panayio ke ayato ke zoopio su Pnevmati, nin ke ai ke is tus eonas ton eonon. Amin.

Πρόσχες, Κύριε Ἰησοῦ Χριστέ, ὁ Θεὸς ἡμῶν, ἐξ ἁγίου κατοικητηρίου σου, καὶ ἀπὸ θρόνου δόξης τῆς Βασιλείας σου, καὶ ἐλθὲ εἰς τὸ ἁγιάσαι ἡμᾶς, ὁ ἄνω τῷ Πατρὶ συγκαθήμενος, καὶ ὧδε ἡμῖν ἀοράτως συνών, καὶ καταξίωσον τῇ κραταιᾷ σου χειρὶ μεταδοῦναι ἡμῖν τοῦ ἀχράντου Σώματός σου, καὶ τοῦ τιμίου σου Αἵματος, καὶ δι’ ἡμῶν παντὶ τῷ λαῷ.

 

Ὁ Ἱερεὺς κεκαλυμμένων ὄντων τῶν θείων Δώρων, βαλὼν τὰς χεῖρας ὑπὸ κάτω τοῦ Ἀέρος, ἅπτεται τοῦ Ζωοποιοῦ Ἄρτου μετ΄ εὐλαβείας καὶ φόβου πολλοῦ.

 

Πρόσχωμεν.

 

Τὰ προηγιασμένα Ἅγια τοῖς Ἁγίοις.

 

Εἷς Ἅγιος, εἷς Κύριος, Ἰησοῦς Χριστός, εἰς δόξαν Θεοῦ Πατρός. Ἀμήν.

 

Γεύσασθε καὶ ἴδετε, ὅτι χρηστὸς ὁ Κύριος, Ἀλληλούϊα.

 

Ey Rab İsa Mesih, Tanrımız, kutsal konutundan, görkem krallığının tahtından dikkatle bak ve yücelerde Baba ile birlikte oturan ve burada gözle görülmez biçimde bizimle birlikte olan Sen, ey Rab, bizleri kutsamaya gel. Kudretli elinle bizlere ve bizim aracılığımızla tüm bu insanlara Senin pek temiz Bedenini ve değerli Kanını lütfet.

 

 

Ruhani, Kutsal Armağan örtülüyken “aeras” örtüsünün altına ellerini koyarak büyük saygıyla Rab’bin Bedenini alır.

 

 

 

Armağan

Dikkat edelim.

 

Önceden kutsanmış Kutsallar kutsal olan içindir!

 

 

Tek Kutsal, tek Rab İsa Mesih, Baba Tanrı’ya yücelik için. Âmin.

 

Tadın ve Rab’bin iyi olduğunu görün.

 

Proshes, Kirie, Iisu Hriste, o Teos imon, eks ayiu katikitiriu su, ke apo tronu doksis tis basilias su, ke elte is to ayiase imas, o ano to Patri sigatimenos, ke ode imin aoratos sinon, ke kataksioson ti kratea su hiri metadune imin tu ahrantu Somatos su, ke tu timiu su Ematos, ke di imon panti to lao.

 

 

 

 

 

 

Proshomen.

Ta proiyiasmena ayia tis ayiis.

 

 

Is Ayios, is Kirios, Iisus Hristos, is diksan Teu Patros. Amin.

 

Yefsaste ke idete, oti hristos o Kirios. Aliluyia.

 

 

Η ΚΛΑΣΙΣ ΚΑΙ Η ΚΟΙΝΩΝΙΑ

Ψαλλομένου τοῦ Κοινωνικοῦ, ὁ Ἱερεὺς ἀποκαλύψας τὰ Ἅγια μελὶζει τὸν ἅγιον ἄρτον.

 Μέλισον, Δέσποτα, τὸν Ἅγιον Ἄρτον.

 Ὁ δὲ Ἱερεὺς μελίζων αὐτὸν εἰς τέσσαρα τμήματα μετὰ προσοχῆς καὶ εὐλαβείας λέγει:

 Μελίζεται καὶ διαμερίζεται ὁ Ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ, ὁ μελιζόμενος, καὶ μὴ διαιρούμενος, ὁ πάντοτε ἐσθιόμενος, καὶ μηδέποτε δαπανώμενος, ἀλλὰ τοὺς μετέχοντας ἁγιάζων.

Πλήρωσον, Δέσποτα, τὸ ἅγιον Ποτήριον.

 Καὶ ῥίπτει τὸ τεμάχιον ἔχον ΙΣ (Ἰησοῦς) ἐντὸς τοῦ ἁγίου Ποτηρίου λέγων.

 Πλήρωμα ποτηρίου, πίστεως, πνεύματος ἁγίου. Ἀμήν.

Εὐλόγησον, δέσποτα, τὸ Ζέον.

Εὐλογημένη ἡ ζέσις τῶν Ἁγίων σου, πάντοτε, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.

 Ὁ Διάκονος ἐκχέων ἐν τῷ ἁγίῳ Ποτηρίῳ σταυροειδῶς, λέγει:

 

Ζέσις πίστεως, πλήρης Πνεύματος ἁγίου. Ἀμήν.

 Ποιεῖ σχῆμα πρὸς τὸν λαόν, κατόπιν, προσερχόμενος ὁ Ἱερεὺς ἵνα κοινωνήσῃ λέγει τῷ Διακόνῳ ἢ τῷ συλλειτουργῷ:

 Ἀδελφέ, καὶ συλλειτουργέ, συγχώρησόν μοι τῷ ἁμαρτωλῷ, (Συγχωρήσατέ μοι, ἀδελφοὶ καὶ πατέρες, τῷ ἁμαρτωλῷ, )

Της ἱερωσύνης σου μνησθείη Κύριος ὁ Θεὸς ἐν τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ πάντοτε, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.

 Ὁ Θεὸς ἱλάσθητί μοι τῷ ἁμαρτωλῷ, καὶ ἐλέησον με, (3)

 Ἰδοὺ προσέρχομαι Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν. Μεταδίδοταί μοι ___ τῷ ἀναξίῳ Πρεσβυτέρῳ, το τίμιον καὶ πανάγιον Σῶμα τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ, καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, εἰς ἄφεσίν μου ἁμαρτιῶν, καὶ εἰς ζωὴν αἰώνιον. Ἀμήν.

Διάκονε, πρόσελθε.

Ἰδοὺ προσέρχομαι Χριστῷ τῷ ἀθανάτῳ βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν. Μετάδος μοι, Δέσποτα ___ τῷ ἀναξίῳ Διακόνῳ, τὸ τίμιον καὶ πανάγιον Σῶμα τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ, καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, εἰς ἄφεσίν μου ἁμαρτιῶν, καὶ εἰς ζωὴν αἰώνιον.

Μεταδίδοταί σοι ___ τῷ εὐλαβεστάτῳ Διακόνῳ, το τίμιον καὶ πανάγιον Σῶμα τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ, καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, εἰς ἄφεσίν σου ἁμαρτιῶν, καὶ εἰς ζωὴν αἰώνιον.

 Ἔτι μεταδίδοταί μοι ___ τῷ ἀναξίῳ Πρεσβυτέρῳ, το τίμιον καὶ πανάγιον Αἷμα του Κυρίου καὶ Θεοῦ, καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, εἰς ἄφεσίν μου ἁμαρτιῶν, καὶ εἰς ζωὴν αἰώνιον.

 Τοῦτο ἥψατο τῶν χειλέων μου, καὶ ἀφελεῖ Κύριος πάσας τὰς ἀνομίας μου καὶ τὰς ἁμαρτίας μου περικαθαριεῖ.

Διάκονε, ἔτι πρόσελθε.

 Τοῦτο ἥψατο τῶν χειλέων σου, καὶ ἀφελεῖ Κύριος πάσας τὰς ἀνομίας σου, καὶ τὰς ἁμαρτίας σου περικαθαριεῖ.

Kutsal Armağanların bölünüşü ve Komünyon

 

Koro ağır makamda paydaşlık ilahisini icra ederken, Ruhani Kutsal Ekmeği böler

 

Efendi, kutsal Ekmeği parçala.

 

Ruhani, Kutsal Ekmeği dört parçaya bölerek şöyle der:

 

 

 

 

 

 

Tanrı’nın Kuzusu parçalandı ve dağıtılıyor: parçalandı ama bölünmedi; yeniyor ama asla tükenmiyor; ancak O’ndan pay alanları kutsal kılıyor.

 

Ey Efendi, Kutsal Kupayı doldur.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kutsal Ruh’un doluluğu, Âmin.

 

Efendi, Zeon’u[6] kutsa.

 

Kutsaldır kutsallarının şevki; şimdi ve sonsuza kadar, Âmin.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

İmanın gayreti, Kutsal Ruh ile dolu, Âmin.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bu ayini benimle kutlayan kardeşim, ben değersiz rahibi bağışla.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rab, ben günahkârı bağışlasın ve bana acısın (3 kez)

 

 

 

 

 

İşte yine Mesih’e, ölümsüz Kralımıza ve Tanrımıza yaklaşıyorum. Tanrımız ve Kurtarıcımız İsa Mesih’in değerli ve pek kutsal Bedeni, günahların bağışlanması ve sonsuz yaşam için ben değersiz rahibe veriliyor, Âmin.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bu, dudaklarıma değdi; tüm suçlarımı siliyor ve beni günahlarımdan arındırıyor.

 

 

 

 

 

 

 

Melison Despota, ton Ayion Arton.

 

 

 

 

 

Melizete ke diamerizete o Amnos tu Teu, o melizomenos ke mi dierumenos, o pantote estiomenos ke midepote dapanomenos, ala tus metehontas ayiazon.

 

 

Pliroson, Despota, to ayion Potirion.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pliroma potiriu, pisteos, pnevmatos ayiu. Amin.

 

Evloyison, Despota, to zeon.

 

Evloyimeni i zesis ton Ayion su, pantote, nin ke ai ke is tus eonas ton eonon. Amin.

 

 

 

 

 

 

 

Zesis pisteos, pliris pnevmatos ayiu. Amin.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Adelfe ke siliturye, sinhorison mi to amartolo.

 

 

 

Tis ierosinis su mnistii Kirios o Teos en ti vasilia aftu pantote, nin ke ai ke is tus eonas ton eonon. Amin.

 

 

O Teos, ilastiti mi to amartolo, ke eleison me.(3)

 

 

 

 

 

Idu proserhome Hristo to atanato vasili ke Teo imon. Metadidote mi

 ….  to anaksio presvitero, to timion ke panayion Soma tu Kiriu ke Teu, ke Sotiros imon Iisu Hristy, is afesin mu amartion, ke is zoin eonion. Amin.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tuto ipsato ton hileon mu, ke afeli Kirios pasas tas anomias mu k etas amartias mu perikatarii.

 

 

 

ΚΟΙΝΩΝΙΑ τῶν ΠΙΣΤΩΝ

 Μετὰ φόβου Θεοῦ, πίστεως καὶ ἀγάπης προσέλθετε.

 Ἀμήν. Εὐλογημένος ὁ Ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου, Θεὸς Κύριος καὶ ἐπέφανεν ἡμῖν.

 

 

Tanrı korkusuyla, imanla ve sevgiyle yaklaşın.

 

Âmin. Rab’bin adıyla gelen kutludur. Rab Tanrıdır ve aramızda göründü.

 

 

Meta fovu Teu, pisteos ke ayapis proseltete.

 

Amin. Evloyimenos o Erhomenos en onomati Kiriu, Teos Kirios ke epefanen imin.

Ὅταν τελειώσῃ ἡ μετάληψις τῶν πιστῶν, ὁ Ἱερεὺς εὐλογῶν τὸν λαόν, ἐκφωνεῖ μεγαλοφώνως:

 Σῶσον, ὁ Θεός, τὸν λαὸν Σου, καὶ εὐλόγησον τὴν κληρονομίαν σου.

 Ὁ χορὸς ψάλλει (ἀντὶ τοῦ ”Εἴδομεν τὸ φῶς”), τὸ ἑξῆς:

 Εὐλογήσω τὸν Κύριον ἐν παντὶ καιρῷ διὰ παντὸς ἡ αἴνεσις αὐτοῦ ἐν τῷ στόματί μου. Ἄρτον οὐράνιον, καὶ ποτήριον ζωῆς γεύσασθε καὶ ἴδετε ὅτι χρηστὸς ὁ Κύριος. Ἀλληλούϊα, Ἀλληλούϊα, Ἀλληλούϊα.

 Ὑψώθητι ἐπὶ τοὺς οὐρανούς, ὁ Θεός, καὶ ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἡ δόξα σου.

 Καὶ ὁ μὲν Διάκονος, λαμβάνων παρὰ τοῦ Ἱερέως τὸ ἅγιον Δισκάριον σὺν τοῖς λοιποῖς, ἀπέρχεται εἰς τὴν ἁγίαν Πρόθεσιν καὶ ἀποθέτει αὐτά.

 Ὁ δὲ Ἱερεὺς προσκυνήσας λέγει μυστικῶς πρὸ τῆς ἁγίας Τραπέζης:

 Εὐλογητός, ὁ Θεὸς ἡμῶν.

 Καὶ λαβὼν τὸ ἅγιον Ποτήριον, κεκαλυμμένον λέγει:

 Πάντοτε νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.

Καὶ εὐθὺς ὁ Ἱερεὺς ἀπέρχεται εἰς τὴν ἁγίαν Πρόθεσιν, ἀφήνει τὸ ἅγιον Ποτήριον, ἐπιστρέφει εἰς τὴν ἁγίαν Τράπεζαν, καὶ διπλοῖ τὸ Ἀντιμήνσιον.

 Ὀρθοί, Μεταλαβόντες τῶν θείων, ἁγίων, ἀχράντων, ἀθανάτων, ἐπουρανίων καὶ ζωοποιῶν φρικτῶν τοῦ Χριστοῦ Μυστηρίων, ἀξίως εὐχαριστήσωμεν τῷ Κυρίῳ.

Ἀντιλαβοῦ, σῶσον, ἐλέησον, καὶ διαφύλαξον ἡμᾶς, ὁ Θεός, τῇ σῇ χάριτι.

Τὴν ἑσπέραν πᾶσαν, τελείαν, ἁγίαν, εἰρηνικὴν καὶ ἀναμάρτητον αἰτησάμενοι, ἑαυτοὺς καὶ ἀλλήλους καὶ πᾶσαν τὴν ζωὴν ἡμῶν Χριστῷ τῷ Θεῷ παραθώμεθα.

Εὐχαριστοῦμέν σοι τῷ Σωτῆρι τῶν ὅλων Θεῷ ἐπὶ πᾶσιν οἷς παρέσχου ἡμῖν ἀγαθοῖς, καὶ ἐπὶ τῇ μεταλήψει τοῦ ἁγίου Σώματος καὶ Αἵματος τοῦ Χριστοῦ σου. Καὶ δεόμεθά σου, Δέσποτα Φιλάνθρωπε, φύλαξον ἡμᾶς ὑπὸ τὴν σκέπην τῶν πτερύγων σου, καὶ δὸς ἡμῖν μέχρι τῆς ἐσχάτης ἡμῶν ἀναπνοῆς, ἐπαξίως μετέχειν τῶν ἁγιασμάτων σου, εἰς φωτισμὸν ψυχῆς καὶ σώματος, εἰς βασιλείας οὐρανῶν κληρονομίαν.

 

 

 

 

 

Halkını kurtar ey Tanrı ve mirasını kutsa.

 

 

 

 

Rab’bi her zaman yücelteceğim ve O’nun övgüsü her zaman ağzımda olacak. Göksel ekmeği ve yaşam kupasını tadın ve Rab’bin ne iyi olduğunu görün. Alleluya, Alleluya, Alleluya.

 

Göklerin üstünde yüceltil ey Tanrı, yüceliğin tüm dünyanın üzerinde olsun.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kutsaldır Tanrımız.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Her zaman; şimdi ve her zaman ve sonsuzluklar boyunca, Âmin

 

 

 

 

 

Ayağa kalkalım! Mesih’in Tanrısal, Kutsal, pek temiz, ölümsüz, göksel, yaşam veren ve muhteşem Gizemlerinden pay almış olarak Rab’be layıkıyla şükürler sunalım.

 

Bize yardım et, bizi kurtar, acı bize ve merhametinle koru bizi, ey Tanrı.

 

Tüm bu akşamın mükemmel, kutsal, barış dolu ve günahsız olmasını Rab’den dilemiş olarak kendimizi, birbirimizi ve tüm yaşamımızı Mesih Tanrı’ya emanet edelim.

Bizlere bahşettiğin her şey için ve Mesihinin kutsal Bedenine ve Kanına paydaş olduğumuz için Sana şükürler sunuyoruz ey Kurtarıcı, herkesin Tanrısı ve Sana yalvarıyoruz, ey Efendi, insanlığı seven: bizleri kanatlarının sığınağında koru ve ruhun ve bedenin aydınlanması için ve göğün Krallığını miras almak için son nefesimize kadar kutsal Armağanlarından, onlara layık biçimde pay almamızı bahşet.

 

 

 

 

 

Soson o Teos ton laon su, ke evloyison tin klironomian su.

 

 

 

 

Evloyiso ton Kirion en panti kero dia pantos i enesis aftu en to stomati mu. Arton uranion ke potirion zois yefsaste ke idete oti hristos o Kirios.

Aliluyia (3)

 

Ipsotiti epi tus uranus, o Teos, ke epi pasan tin yin i doksa su.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Evloyitos, o Teos imon.

 

 

 

 

 

 

 

 

Pantote nin ke ai ke is tus eonas ton eonon. Amin.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Orti, metalavontes ton tion,ayion, ahranton, atanaton, epuranion ke zoopion frihton tu Hristu mistirion, aksios efharistisomen to Kirio.

 

 

 

Antilavu, soson, eleison ke diafilakson imas, o Teos, ti si hariti.

 

Tin esperan pasan, telian, ayian, irinikin ke anamartiton etisameni, eaftus ke alilus ke pasan tin zoin imon Hristo to Teo paratometa.

 

 

 

Efharistumen si to Sotiri ton olon Teo epi pasin is pareshu imin ayatis, ke epi ti metalipsi tu ayiu Somatos ke Ematos tu Hristu su.Ke deometa su, Despota Filantrope, filakson imas ipo tin skepin ton pteriyon su, ke dos imin mehri tis eshatis imon anapnois, epaksios metehin ton ayiasmaton su, is fotismon psihis ke somatos, is vasilias uranon klironomian.

 

Ὁ Ἱερεύς, λαμβάνει τὸ ἅγιον Εὐαγγέλιον, ποιεῖ δι’ Αὐτοῦ Σταυρὸν καὶ ἀποτίθησιν αὐτὸ ἐπὶ τοῦ διπλωθέντος ἤδη Ἀντιμηνσίου.

 Ὅτι σὺ εἰ ἁγιασμὸς ἡμῶν, καὶ σοὶ τὴν δόξαν ἀναπέμπομεν, τῷ Πατρί, καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ Ἁγίῳ Πνεύματι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.

 Eν εἰρήνῃ προέλθωμεν.

 Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν.

 Κύριε, ἐλέησον (γ’ ), Δέσποτα ἅγιε, εὐλόγησον.

 

(Στὰς πρὸ τῆς Δεσποτικῆς εἰκόνος τοῦ Χριστοῦ) Δέσποτα Παντοκράτορ, ὁ πᾶσαν τὴν κτίσιν ἐν σοφίᾳ δημιουργήσας, ὁ διὰ τὴν ἄφατόν σου πρόνοιαν καὶ πολλὴν ἀγαθότητα, ἀγαγὼν ἡμᾶς εἰς τὰς πανσέπτους ἡμέρας ταύτας, πρὸς καθαρισμὸν ψυχῶν καὶ σωμάτων, πρὸς ἐγκράτειαν παθῶν, πρὸς ἐλπίδα ἀναστάσεως, ὁ διὰ τεσσαράκοντα ἡμερῶν πλάκας χειρίσας τὰ θεοχάρακτα γράμματα τῷ θεράποντί σου Μωσεῖ, παράσχου καὶ ἡμῖν, Ἀγαθέ, τὸν ἀγῶνα τὸν καλὸν ἀγωνίσασθαι, τὸν δρόμον τῆς νηστείας ἐκτελέσαι, τὴν πίστιν ἀδιαίρετον τηρῆσαι, τὰς κεφαλὰς τῶν ἀοράτων δρακόντων συνθλάσαι, νικητάς τε τῆς ἁμαρτίας ἀναφανῆναι, καὶ ἀκατακρίτως φθάσαι προσκυνῆσαι καὶ τήν ἁγίαν Ἀνάστασιν. Ὅτι ηὐλόγηται καὶ δεδόξασται τὸ πάντιμον καὶ μεγαλοπρεπὲς ὄνομά σου, τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.

 

Εἴη τὸ ὄνομα Κυρίου εὐλογημένον ἀπὸ τοῦ νῦν, καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος. (3)

 

Ὁ δὲ Ἱερεὺς ἀπέρχεται εἰς τὴν ἁγίαν Πρόθεσιν καὶ ἀναγινώσκει τὴν εὐχὴν ταύτην.

 Κύριε, ὁ Θεὸς ἡμῶν, ὁ ἀγαγὼν ἡμᾶς εἰς τὰς πανσέπτους ἡμέρας ταύτας, καὶ κοινωνοὺς ἡμᾶς ποιήσας τῶν φρικτῶν σου Μυστηρίων, σύναψον τῇ λογικῇ σου ποίμνῃ, καὶ κληρονόμους ἀνάδειξον τῆς Βασιλείας σου, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.

 Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν.

Κύριε ἐλέησον.

 

+ Εὐλογία Κυρίου καὶ ἔλεος ἔλθοι ἐφὑμᾶς, τῇ Αὐτοῦ θείᾳ Χάριτι καὶ φιλανθρωπίᾳ, πάντοτε νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.

 

 

 

 

 

 

 

Çünkü Sen bizim kutsanışımızsın ve Sana yücelik sunarız: Baba’ya, Oğul’a ve Kutsal Ruh’a; şimdi ve her zaman ve sonsuzluklar boyunca. Âmin.

 

Barış içinde gidelim.

 

Rabbe dua edelim.

 

(Mesih’in İkonası’nın önünde durarak)Ey her şeye gücü yeten Efendi, tüm yaratılışı bilgelikle şekillendirmiş olan Sen; sözle betimlenmez takdirin ve büyük iyiliğinle bizleri ruhlarımızın ve bedenlerimizin arınması için, tutkuların dizginlenmesi için ve Diriliş ümidi için bu kutsal günlere eriştirmiş olan Sen, 40 gün esnasında kulun Musa’nın eline Tanrısal yolla yazılmış tabletleri vermiş olan Sen, ey İyi olan, bizlere de iyi bir şekilde mücadele etmeyi, Oruç dönemini tamamlamayı, İmanı bölünmemiş biçimde korumayı, gözle görülmez yılanların başını ezmeyi, günaha galip gelmeyi ve mahkûm edilmeksizin kutsal Dirilişe de ulaşmayı ve ona tapmayı bahşet. Çünkü Kutsaldır ve yücedir Senin pek şerefli ve görkemli ismin: Baba’nın, Oğul’un ve Kutsal Ruh’un; şimdi ve her zaman ve sonsuzluklar boyunca. Âmin.

 

 

Rab’bin adı Kutsaldır; şimdi ve sonsuza kadar.

 

 

 

 

 

 

 

 

Bizleri bu önemli günlere ulaştırmış ve ürkütücü Gizemlerine paydaş kılmış olan Tanrımız Rab, bizleri aklı başında sürüne ekle ve Krallığının mirasçıları olduğumuzu göster; şimdi ve her zaman ve sonsuzluklar boyunca, Âmin.

 

Rab’be dua edelim.

Rab, merhamet et.

 

Tanrısal lütfu ve sevgisi sayesinde Rab’bin kutsaması ve merhameti üzerimize insin; şimdi ve her zaman ve sonsuzluklar boyunca. Âmin.

 

 

 

 

 

 

 

Oti si i o ayiasmos imon, ke si tin doksan anapebomen, to Patri ke to Io ke to Ayio Pnevmati, nin ke ai ke is tus eonas  ton eonon. Amin.

 

En irini proeltomen.

 

Tu Kiriu deitomen.

 

Kirie eleison (3), Despota ayie, evloyison.

 

 

 

 

 

 

 

Despota Pantokrator, o pasan tin ktisin en sofia dimiuryisas, o dia tin afaton su pronian ke polin ayatotita, ayayon imas is tas panseptus imeras taftas, pros katarismon psihon ke somaton, pros egrasian paton, pros elpida anastaseos, o dia tesarakonta imeron plakas hirisas ta teoharakta yramata to teraponti su Mosi, parashu ke imin, Ayate, ton ayona ton kalon ayonisaste, ton dromon tis nistias ektelese, tin pistin adiereton tirise, tas kefalas ton aoraton drakonton sintlase, nikitas te tis amartias anafanine, ke akatakritos ftase proskinise ke tin ayian Anastasin. Oti ivloyite ke dedoksaste to pantimon ke meyaloprepes onoma su, tu Patros ke tu Iu ke tu Ayiu Pnevmatos, nin ke ai ke is tus eonas ton eonon. Amin.

 

 

 

 

Ii to onama Kiriu evloyimenon apo tu nin ke eos tu eonos.(3)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kirie, o Teos imon, o ayayon imas is tas panseptus imeras taftas, ke kinonus imas piisas ton frikton Mistirion su, sinapson ti loyiki su pimni, ke klironomus anadikson tis vasilias su, nin ke ai ke is tus eonas ton eonon. Amin.

 

 

 

 

Tu Kiriu deitomen.

 

Kirie, eleison.

 

 

 

Evloyia Kiriu ke eleos elti ef imas, ti aftu tia Hariti ke filantropia, pantote nin ke ai ke is tus eonas ton eonon. Amin.

 

 

 

 

 

 

ΑΠΟΛΥΣΙΣ

Δόξα σοι, Χριστὲ ὁ Θεός, ἡ ἐλπὶς ἡμῶν, δόξα σοι.

 Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν, ταῖς πρεσβείαις τῆς παναχράντου καὶ παναμώμου ἁγίας αὐτοῦ Μητρός, δυνάμει τοῦ τιμίου καὶ ζωοποιοῦ Σταυροῦ, προστασίαις τῶν τιμίων ἐπουρανίων Δυνάμεων Ἀσωμάτων, ἱκεσίαις τοῦ τιμίου, ἐνδόξου προφήτου, Προδρόμου καὶ Βαπτιστοῦ Ἰωάννου, τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ καλλινίκων Μαρτύρων, τῶν Ὁσίων καὶ θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν, (τοῦ ἁγίου τοῦ Ναοῦ), τῶν ἁγίων καὶ δικαίων θεοπατόρων Ἰωακεὶμ καὶ Ἀννης, (τοῦ Ἁγίου τῆς ἡμέρας) καὶ πάντων τῶν Ἁγίων, ἐλεήσαι καὶ σώσαι ἡμᾶς ὡς ἀγαθὸς καὶ Φιλάνθρωπος.

 

 

 

Yücelikler Sana ey Mesih, Tanrımız ve ümidimiz, yücelikler Sana.

 

 

Gerçek Tanrımız Mesih; tamamen pak ve kutsal annesinin duaları, değerli ve yaşam veren Çarmıhın gücü, şanlı ve bedensiz göksel güçlerin koruması, şanlı ve görkemli Peygamber ve Yol Hazırlayıcı Yuhanna’nın yakarışları, kutsal, şanlı ve zaferli Şehitler, saygıdeğer ve dindar Babalarımız, kutsal ve doğru atalar Yohakim ve Anna, bugün andığımız Aziz (isim) ve tüm kutsallar aracılığıyla bize acısın ve bizi kurtarsın; çünkü iyidir ve insanlığı sever.

 

 

 

 

Doksa si, Hriste o Teos, i elpis  imon, doksa si.

 

 

Hristos o alitinos Teos imon, tes presvies tis panahrantu ke panamomu ayias aftu Mitros, dinami tu timiu ke zoopiu Stavru, prostasies ton timion epuranion Dinameon Asomaton, ikesies tu timiu endoksu profitu Prodromu ke vaptistu Ioanu, ton ayion endokson ke kalinikon martiron, ton Osion ke teoforon Pateron imon, (……) ton ayion ke dikeon teopatoron Ioakim ke Anis, (….) ke panton ton ayion, eleise ke sose imas os ayatos ke filantropos.

Κατὰ δὲ τὴν διάρκειαν τῆς ἀναγνώσεως τῶν ψαλμῶν ὁ Ἱερεὺς διανέμει τὸ Ἀντίδωρον.

 ΨΑΛΜΟΣ ΛΓ’ 33

Εὐλογήσω τὸν Κύριον ἐν παντὶ καιρῷ, διὰ παντὸς ἡ αἴνεσις αὐτοῦ ἐν τῷ στόματί μου, Ἐν τῷ Κυρίῳ ἐπαινεθήσεται ἡ ψυχή μου, ἀκουσάτωσαν πραεῖς, καὶ εὐφρανθήτωσαν. Μεγαλύνατε τὸν Κύριον σὺν ἐμοί, καὶ ὑψώσωμεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τὸ αὐτό. Ἐξεζήτησα τὸν Κύριον, καὶ ἐπήκουσέ μου, καὶ ἐκ πασῶν τῶν θλίψεών μου ἐρρύσατό με. Προσέλθετε πρὸς αὐτόν, καὶ φωτίσθητε, καὶ τὰ πρόσωπα ὑμῶν οὐ μὴ καταισχυνθῇ. Οὗτος ὁ πτωχὸς ἐκέκραξε, καὶ ὁ Κύριος εἰσήκουσεν αὐτοῦ, καὶ ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτοῦ ἔσωσεν αὐτόν. Παρεμβαλεῖ ἄγγελος Κυρίου κύκλῳ τῶν φοβουμένων αὐτόν, καὶ ῥύσεται αὐτούς. Γεύσασθε καὶ ἴδετε ὅτι χρηστὸς ὁ Κύριος, μακάριος ἀνήρ, ὅς ἐλπίζει ἐπ’ Αὐτόν, φοβήθητε τὸν Κύριον, πάντες οἱ ἅγιοι αὐτοῦ, ὅτι οὐκ ἔστιν ὑστέρημα τοῖς φοβουμένοις αὐτόν. Πλούσιοι ἑπτώχευσαν καὶ ἐπείνασαν, οἱ δὲ ἐκζητοῦντες τὸν Κύριον οὐκ ἐλαττωθήσονται παντὸς ἀγαθοῦ. Δεῦτε, τέκνα, ἀκούσατέ μου, φόβον Κυρίου διδάξω ὑμᾶς. Τὶς ἐστιν ἄνθρωπος ὁ θέλων ζωήν, ἀγαπῶν ἡμέρας ἰδεῖν ἀγαθάς; Παῦσον τὴν γλῶσσάν σου ἀπὸ κακοῦ, καὶ χείλη σου τοῦ μὴ λαλῆσαι δόλον. Ἔκκλινον ἀπὸ κακοῦ καὶ ποίησον ἀγαθόν, ζήτησον εἰρήνην, καὶ δίωξον αὐτήν. Ὀφθαλμοὶ Κυρίου ἐπὶ δικαίους, καὶ ὦτα αὐτοῦ εἰς δέησιν αὐτῶν. Πρόσωπον δὲ Κυρίου ἐπὶ ποιοῦντας κακά, τοῦ ἐξολοθρεῦσαι ἐκ γῆς τὸ μνημόσυνον αὐτῶν. Ἐκέκραξαν οἱ δίκαιοι καὶ ὁ Κύριος εἰσήκουσεν αὐτῶν, καὶ ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτῶν ἐρρύσατο αὐτούς. Ἐγγὺς Κύριος τοῖς συντετριμμένοις τὴν καρδίαν καὶ τοὺς ταπεινούς τῷ πνεύματι σώσει. Πολλαὶ αἱ θλίψεις τῶν δικαίων, καὶ ἐκ πασῶν αὐτῶν ῥύσεται αὐτοὺς ὁ Κύριος, φυλάσσει Κύριος πάντα τὰ ὀστᾶ αὐτῶν, ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ συντριβήσεται, θάνατος ἁμαρτωλῶν πονηρός, καὶ οἱ μισοῦντες τὸν δίκαιον πλημμελήσουσι. Λυτρώσεται Κύριος ψυχὰς δούλων αὐτοῦ, καὶ οὐ μὴ πλημμελήσουσι πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπ’ αὐτόν.

ΨΑΛΜΟΣ ΡΜΔ’ 144

Ὑψώσω σε, ὁ Θεός μου, ὁ Βασιλεύς μου καὶ εὐλογήσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος. Καθ’ ἑκάστην ἡμέραν εὐλογήσω σε, καὶ αἰνέσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος. Μέγας Κύριος καὶ αἰνετὸς σφόδρα, καὶ τῆς μεγαλωσύνης αὐτοῦ οὐκ ἔστι πέρας. Γενεὰ καὶ γενεὰ ἐπαινέσει τὰ ἔργα σου, καὶ τὴν δύναμίν σου ἀπαγγελοῦσι. Τὴν μεγαλοπρέπειαν τῆς δόξης τῆς ἁγιωσύνης σου λαλήσουσι, καὶ τὰ θαυμάσιά σου διηγήσονται. Καὶ τὴν δύναμιν τῶν φοβερῶν σου ἐροῦσι, καὶ τὴν μεγαλωσύνην σου διηγήσονται. Μνήμην τοῦ πλήθους τῆς χρηστότητός σου ἐξερεύξονται, καὶ τῇ δικαιοσύνῃ σου ἀγαλλιάσονται. Οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων ὁ Κύριος, μακρόθυμος καὶ πολυέλεος. Χρηστὸς ὁ Κύριος τοῖς σύμπασι, καὶ οἱ οἰκτιρμοὶ αὐτοῦ ἐπὶ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ. Ἐξομολογησάσθωσάν σοι, Κύριε, πάντα τὰ ἔργα σου, καὶ οἱ ὅσιοί σου εὐλογησάτωσάν σε. Δόξαν τῆς βασιλείας σου ἐροῦσι, καὶ τὴν δυναστείαν σου λαλήσουσι τοῦ γνωρίσαι τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων τὴν δυναστείαν σου, καὶ τὴν δόξαν τῆς μεγαλοπρεπείας τῆς βασιλείας σου. Ἡ βασιλεία σου βασιλεία πάντων τῶν αἰώνων, καὶ ἡ δεσποτεία σου ἐν πάσῃ γενεᾷ καὶ γενεᾷ. Πιστὸς Κύριος ἐν πᾶσι τοῖς λόγοις αὐτοῦ, καὶ ὅσιος ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις αὐτοῦ. Ὑποστηρίζει Κύριος πάντας τοὺς καταπίπτοντας, καὶ ἀνορθοῖ πάντας τούς κατερραγμένους. Οἱ ὀφθαλμοὶ πάντων εἰς σὲ ἐλπίζουσι, καὶ σὺ δίδεις τὴν τροφὴν αὐτῶν ἐν εὐκαιρίᾳ. Ἀνοίγεις σὺ τὴν χεῖρά σου, καὶ ἐμπιπλᾷς πᾶν ζῶον εὐδοκίας. Δίκαιος Κύριος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ, καὶ ὅσιος ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις αὐτοῦ, Ἐγγὺς Κύριος πᾶσι τοῖς ἐπικαλουμένοις αὐτόν, πᾶσι τοῖς ἐπικαλουμένοις αὐτὸν ἐν ἀληθείᾳ, θέλημα τῶν φοβουμένων αὐτὸν ποιήσει, καὶ τῆς δεήσεως αὐτῶν εἰσακούσεται, καὶ σώσει αὐτούς, φυλάσσει Κύριος πάντας τοὺς ἀγαπῶντας αὐτόν, καὶ πάντας τοὺς ἁμαρτωλοὺς ἐξολοθρεύσει. Αἴνεσιν Κυρίου λαλήσει τὸ στόμα μου, καὶ εὐλογείτω πᾶσα σάρξ τὸ ὄνομα τὸ ἅγιον αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.

 

ΔιΕὐχῶν τῶν ἁγίων Πατέρων ἡμῶν, Κύριε Ἰησοῦ Χριστέ, Θεὸς ἡμῶν, ἐλέησον ἡμᾶς.

 Ἀμήν.

 

İnanlılar antidoron alacağı için, bu esnada 33/34. ve 144/45. Mezmurlar okunur.

 

 

MEZMUR 33/34

Her zaman RAB’be övgüler sunacağım,Övgüsü dilimden düşmeyecek.RAB’le övünürüm,Mazlumlar işitip sevinsin!Benimle birlikte RAB’bin büyüklüğünü duyurun,Adını birlikte yüceltelim.RAB’be yöneldim, yanıt verdi bana,Bütün korkularımdan kurtardı beni.O’na bakanların yüzü ışıl ışıl parlar,Yüzleri utançtan kızarmaz.                       Bu mazlum yakardı, RAB duydu,Bütün sıkıntılarından kurtardı onu.RAB’bin meleği O’ndan korkanların çevresine ordugâh kurar,Kurtarır onları.Tadın da görün, RAB ne iyidir,Ne mutlu O’na sığınan adama!RAB’den korkun, ey O’nun kutsalları,Çünkü O’ndan korkanın eksiği olmaz.Genç aslanlar bile aç ve muhtaç olur;Ama RAB’be yönelenlerden hiçbir iyilik esirgenmez.Gelin, ey çocuklar, dinleyin beni:Size RAB korkusunu öğreteyim.Kim yaşamı seviyorsa,İyi günler görmek istiyorsa,Dilini kötülükten,Dudaklarını yalandan sakınsın.Vazgeçin kötülükten, iyilik yapın;Barış için çalışın, barışın ardından koşun.RAB’bin gözleri doğru insanların üzerindedir, Kulakları onların yakarışına açıktır.RAB’bin yüzü kötülere karşıdır,Onların anısını yeryüzünden siler.Doğrular yakarır, RAB duyar;Bütün sıkıntılarından kurtarır onları.RAB gönlü kırıklara yakındır,Ruhu ezginleri kurtarır.Doğrunun dertleri çoktur,Ama RAB hepsinden kurtarır onu.Bütün kemiklerini korur, Hiçbiri kırılmaz. Kötü insanın sonu kötülükle biter, Cezasını bulur doğrulardan nefret edenler. RAB kullarını fidyeyle kurtarır, O’na sığınanların hiçbiri ceza görmez.

 

 

 

 

144/145. MEZMUR

Ey Tanrım, ey Kral, seni yücelteceğim,Adını sonsuza dek öveceğim.Seni her gün övecek,Adını sonsuza dek yücelteceğim.RAB büyüktür, yalnız O övgüye yaraşıktır,kıl ermez büyüklüğüne.

Yaptıkların kuşaktan kuşağa şükranla anılacak,Güçlü işlerin duyurulacak.Düşüneceğim harika işlerini,İnsanlar büyüklüğünü, yüce görkemini konuşacak.Yaptığın müthiş işlerin gücünden söz edecekler,Ben de senin büyüklüğünü duyuracağım.Eşsiz iyiliğinin anılarını kutlayacak,Sevinç ezgileriyle övecekler doğruluğunu.RAB lütufkar ve sevecendir,Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.RAB herkese iyi davranır,Sevecenliği bütün yapıtlarını kapsar.Bütün yapıtların sana şükreder, ya RAB,Sadık kulların sana övgüler sunar.Krallığının yüceliğini anlatır,Kudretini konuşur;Herkes senin gücünü,Krallığının yüce görkemini bilsin diye.Senin krallığın sonsuz bir krallıktır,Egemenliğin kuşaklar boyunca sürer.RAB verdiği bütün sözleri tutar,Her davranışı sevgi doludur.RAB her düşene destek olur,İki büklüm olanları doğrultur.Herkesin umudu sende,Onlara yiyeceklerini zamanında veren sensin.

Elini açar,Bütün canlıları doyurursun dilediklerince.RAB bütün davranışlarında adil,Yaptığı bütün işlerde sevecendir.RAB kendisini çağıran,İçtenlikle çağıran herkese yakındır.Dileğini yerine getirir kendisinden korkanların,Feryatlarını işitir, onları kurtarır.

 

RAB korur kendisini seven herkesi,Yok eder kötülerin hepsini. RAB’be övgüler sunsun ağzım! Bütün canlılar O’nun kutsal adına, Sonsuza dek övgüler dizsin.

 

 

Kutsal Babalarımızın dualarıyla, Tanrımız Rab İsa Mesih bizlere merhamet etsin.

 

Âmin.

 

 

 

 

 

 

 

PSALMOS 33

 

 

Evloyıso ton Kirion en panti kero, dia pantos i enesis aftu en to stomati mu. En to Kirio epenetisete h psihi mu, akusatosan prais ke efrantitosan. Meyalinate ton Kirion sin emi, ke ipsosomen to onoma aftu epi to afto. Eksezitisa ton Kirion ke epikuse mu ke ek pason ton tlipseon mu erisato me. Proseltete pros afton ke fotistite, ke ta prosopa imon u mi kateshinti. Utos o ptohos ekekrakse ke o Kirios isikusen aftu ke ek pason ton tlipseon aftu esosen afton. Paremvali agelos Kiriu kiklo ton fovumenon afton ke risete aftus. Yefsaste ke idete oti hristos o Kirios, makarios anir, os elpizi ep Afton. Fovitite ton Kirion pantes i  ayii aftu, oti uk estin isterima tis fovumenis afton. Plusii eptohefsan ke epinasan, i de ekzituntes ton Kirion uk elatotisonte pantos ayatu.Defte, tekna, akusate mu, fovon Kiriu didakso imas. Tis estin antropos o telon zoin, ayapon imeras idin ayatas? Pafson tin ylosan su apo kaku ke hili su tu mi lalise dolon.Eklinon apo kaku ke piison ayaton, zitison irinin ke diokson aftin. Oftalmi Kiriu epi dikeus ke ota aftu is deisin afton.

Prosopon de Kiriu epi piuntas kaka, tu eksolotrefse ek yis to mnimosinon afton. Ekekraksan i dikei ke o Kirios isikusen afton ke ek pason ton tlipseon afton erisato aftus.Egis Kirios tis sintetrimenis tin kardian ke tus tapinus to pnevmati sosi. Pole e tlipsis ton dikeon ke ek pason afton risete aftus o Kirios. Filaksi Kirios panta ta osta afton, en eks afton u sintrivisete, tanatos amartolon poniros ke i misuntes ton dikeon plimelisusi. Litrosete Kirios psihas dulon aftu ke u mi plimelisusi pantes i elpizontes ep afton.

 

 

 

PSALMOS 144

 

 

Ipsoso se, o Teos mu, o Vasilefs mu ke evloyiso to onoma su is ton eona, ke is ton eona tu eonos. Kat ekastin imeran evloyiso se, ke eneso to onoma su is ton eona, ke is ton eona tu eonos. Meyas Kiros ke enetos sfodra, ke tis meyalosinis  aftu uk esti peras. Yenea ke yenea epenesi ta erya su ke tin dinamin su apagelusi. Tin meyaloprepian tis doksis tis ayiosinis su lalisusi, k eta tavmasia su diiyisonte. Ke tin dinamin ton foveron su erusi, ke tin meyalosinin su diiyisonte. Mnimin tu plitus tis hristotitos su ekserefsonte ke ti dikeosini su ayaliasonte.

 

Iktirmon ke eleimon o Kirios, makrotimos ke polieleos. Hristos o Kirios tis simpasi, ke I iktirmi aftu epi panta ta erya aftu. Eksomoloyisastosan si, Kirie, panta ta erya su, ke I osii su evloyisatosan se. Doksan tis vasilias su erusi, ke tin dinastian su lalisusi tu ynorise tis iis ton antropon tin dinastian su, ke tin doksan tis meyaloprepias tis vasilias su. I vasilia su vasilia panton ton eonon, ke I despotia su en pasi yenea ke yenea.

 

Pistos Kirios en pasi tis loyis aftu, ke osios en pasi tis eryis aftu. Ipostirizi Kirios pantas tus katapiptontas ke anorti pantas tus kateraymenus.I oftalmi panton is se elpizusi ke si didis tin trofin afton en efkeria.

 

Aniyis si tin hira su, ke empimlas pan zoon evdokias. Dikeos Kirios en pases tes odis aftu ke osios en pasi tis eryis aftu, Egis Kirios pasi tis epikalumenis afton, pasi tis epikalumenis afton en alitia, telima ton fovumenon afton isakusete, ke sisi aftus,

 

 

filasi Kirios pantas tus ayapontas afton, ke pantas tus amartolus eksolotrefsi. Enesin Kiriu lalisi to stoma mu, ke evloyito pasa sarks to onoma to ayion aftuis ton eona ke is ton eona tu eonos.

 

 

 

Di efhon ton ayion pateron imon, Kirie Iisu Hriste o Teos imon, eleison imas.

 

 

Amin.

 

     

 

 

[1] Artoforion: İçinde Kutsal Ekmek ve Şarap muhafaza edilen Kutsal Sunağın üzerindeki  süslü kutu

[2] Antiminsion: Litürjik Ayin düzenlenmesi mükkün olmayınca yada Kutsal Masa olmadığı yerlerde Masa yerine kullanılan süslü ve işlenmiş kumaş.

[3] Diskarion: Üstüne Litürjik Ayin esnasında Mesih’in Bedeni olacak ekmeğin  yerleştirildiği küçük ayaklı tepsi.

[4] Prothesis: Kutsal Masa’nın solunda bulunan ve genelde ayin esnasında Kutsal Emanetlerin geçici olarak yerleştirildiği kısım.

[5] Mezmurlardan seçilmiş ayetler

[6] Zeon: sıcak suyu Kutsal Kupa’ya nakletmek için  kullanılan küçük süslü maşrapadır.